смотрел вперед. Заметив Малкольма, второй что-то сказал своему товарищу, и тот тоже обернулся посмотреть.
– Эй! – прокричал один. – Ты что там делаешь?
Малкольм не ответил и только позвал через окно:
– Элис, неси сюда Лиру. Быстро.
– Зачем? – заворчала она, но Малкольм ничего не стал объяснять.
Ялик был уже совсем близко: тот, что сидел на веслах, знал свое дело. Когда они подплыли достаточно близко, чтобы Малкольму не приходилось кричать, он ответил:
– У нас тут ребенок, мы за ним присматриваем. Нам пришлось сюда забраться, потому что иначе она бы насмерть замерзла.
Позади него показалась Элис. Мужчины были уже так близко, что могли протянуть руку и схватить каноэ за борт.
– Чего вам надо? – сердито спросила Элис, не выпуская из объятий Лиру: та почти спала.
– Просто хотим убедиться, что все в порядке, и никто не делает ничего такого, чего делать не следует, – отвечал тот, что не греб.
– У вас там малыш? – спросил тот, что сидел на веслах.
– Это моя сестра, – ответила Элис. – Наш дом чуть не обвалился, когда пришла вода, так что нам пришлось спасаться на лодке. Мы всю ночь провели на реке, и девочка ужасно замерзла. Мы искали место, где ее можно переодеть и покормить. Если бы тут кто-нибудь был, мы бы спросили разрешения, но дом стоял пустой.
– А что это вы в лодку суете? – спросил первый.
– Одеяла и подушки, – ответил Малкольм. – Мы хотим попробовать вернуться домой – наши родители наверняка очень беспокоятся. Но, возможно, нам придется провести в лодке еще одну ночь…
– А почему вам здесь-то не остаться?
– Так родители же! – вмешалась Элис. – Вы что не слышали? Они, небось, уже с ума там сходят. Мы должны как можно скорее добраться до дома.
– Это куда?
– А вы полицейский или кто? Вам-то что за дело?
– Сандра, не заводись, они просто за этим местом приглядывают, – перебил ее Малкольм. – Мы в Улверкоте живем. Прошлой ночью нас протащило через весь Порт-Медоу. Мы хотим попробовать доплыть обратно через город, но если вдруг опять застрянем…
– Как тебя зовут?
– Я Ричард Парсонс. Это моя сестра, Сандра. А малышка – Элли.
– Где же были ваши мать и отец прошлой ночью?
– Наша бабуля заболела. Они поехали ее проведать, а пока их не было, потоп и случился.
Тому, кто сидел на веслах, приходилось все время грести, чтобы удерживать лодку на одном месте.
– Оставь детей в покое, с ними все в порядке, – сказал он своему спутнику.
– Ты в курсе, что занимаешься воровством? – спросил тот у Малкольма. – А точнее мародерством?
– Никакое это не мародерство, – отрезала Элис, но Малкольм ее перебил.
– Мы берем только самое необходимое, чтобы остаться в живых и сохранить жизнь ребенку. Когда вода спадет, отец придет сюда и заплатит за все, что мы взяли.
– Когда окажетесь в городе, – сказал гребец, – найдите ратушу. Знаете, где это? Сент-Олдейт?
Малкольм кивнул.
– В Сент-Олдейт есть станция скорой помощи. Там уйма затопленцев, и много народу им помогает. Там вы найдете все необходимое.
– Спасибо, – сказал Малкольм. – Так мы и поступим. Премного благодарны.
Незнакомцы кивнули им и поплыли прочь.
– Сандра? – прошипела Элис с непередаваемым презрением. – Получше ничего не мог придумать?
– Нет, не мог, – коротко ответил Малкольм.
А десять минут спустя они уже снова были в дороге. Сандра-Элис устроилась на носу, закутавшись в одеяла, а чистая, сухая и накормленная Лира крепко спала у нее на груди. «Прекрасная дикарка» сидела в воде как никогда глубоко – ну, может, не считая тех случаев, когда Малкольм возил сестру Бенедикту на почту, – но плыла со всем новообретенным проворством и слушалась весла, словно могучий конь – руки хозяина.
Что ж, могло быть и хуже, думал Малкольм. По крайней мере, мы все живы и продолжаем продвигаться на юг.
Глава 17. Башня паломников
Примерно в это же время Джордж Пападимитриу стоял у окна своей квартиры на верхнем этаже Башни Паломников, самой высокой в Иордан- колледже, и смотрел на потоп. Вода окружила башню со всех сторон и плескалась в окна соседних зданий. Даже во дворе, закрытом со всех сторон, ветер взбивал пену и поднимал мелкие брызги. Набухшее тучами небо сулило новый дождь, а в комнате было так холодно, что не спасал и камин: профессору