писал: «…Еще в ранней юности научился я благоговеть перед Вашей высокой музой – и кланяюсь Вам за это. <(…)> Ваша поэзия теперь, будь она собрана полностью, явила бы невиданную широту охвата явлений жизни. Время пересеклось с Вашим подвигом и запечатлелось в каждом Вашем стихе…»
Блудный сын (библ.) – из евангельской притчи о блудном сыне (Лука, 15, 11–32), который ушел из дома, промотал свою долю наследства, нищим вернулся в отчий дом, раскаялся и был прощен.
Гербовник – сборник описаний и изображений гербов (государственных, городов, дворянских родов и пр.).
С. 296. Под прямым углом
Печатается по Избр, с. 170, с указанием даты написания.
С. 297. Предупреждение
Печатается по СР, с. 298.
Силурийские воды – силурийский период (геол.) – период ок. 450–440 млн. лет назад, третий период палеозоя. В первой половине силурийского периода происходило медленное опускание суши под воду.
Число (критерий) Галилея (матем.) – один из критериев подобия.
Галилей Галилео (1564–1642) – итальянский ученый, мыслитель, поэт; один из основателей естествознания.
Моцарт – См. коммент.
С. 298. Руки
Печатается по Избр, с. 48, с указанием даты написания.
«…древней атлантовой тягой…» – Атлант (греч. миф.) – титан, держащий на плечах небесный свод.
С. 299. Шекспир – Эсхил
При жизни автора не печаталось. Печатается по ОЗ, с. 144–145.
Шекспир – См. коммент.
Эсхил – См. коммент.
Фортинбрасова труба – Фортинбрас – персонаж трагедии Шекспира «Гамлет» – норвежский наследный принц.
Эльсинор – замок на датском острове Зеландия, место действия пьесы Шекспира «Гамлет».
Мандельштам Осип Эмильевич (1891–1938) – крупнейший русский поэт.
С. 300. Степь
Печатается по СП, с. 56, с указанием даты написания. В СТ1 первая строка третьей строфы: «А степь лежит как Ниневия…»
Ниневия – в VIII–VII вв. до н. э. – столица древней Ассирии. В 612 г. до н. э. была разрушена войсками вавилонян и мидян. Упоминается в Библии (Быт. 10: 11, 12).
Адам (библ.) – См. коммент.
С. 302. Зуммер
Печатается по Избр, с. 104, с указанием даты написания.
С. 303. Эвридика
Печатается по СП, с. 179, с указанием даты написания.
Стих. связано с именем М. Г. Фальц.
Фальц М. Г. – См. коммент.
Эвридика (греч. миф.) – лесная нимфа, жена певца Орфея.
Криница (укр.) – колодец.
Это стих. в авторском исполнении звучит в фильме «Зеркало» (1974) сына поэта, кинорежиссера Андрея Тарковского (1932–1986).
С. 305. «Как Иисус, распятый на кресте…»
Печатается по ЭКС-Ст, с. 281.
С. 306. Чем пахнет снег
Печатается по СП, с. 104, с указанием даты написания.
С. 308–309. Степная дудка
Печатается по СП, с. 167–168, с указанием дат написания. Впервые как цикл в ЗЗ, с. 27–30.
I. «Жили, воевали, голодали…»
Ширпотреб (разг.) – аббревиатура от словосочетания «товары широкого потребления».
Рифмовник – сборник рифм, составленный по окончаниям слов, начиная с ударного гласного.