Когда трость оказалась в моей руке я быстро вернулся к Мари. Уже будучи в дверях, я оглянулся на Карвера. Они с Сивааром катались по полу, то и дело меняясь местами. Ни один из них не собирался уступать другому. У меня вдруг возникло сильное желание вернуться и помочь Карверу, но Мари настойчиво потянула меня за руку буквально вытаскивая на улицу. На крыльце я споткнулся и лишь чудом не упал вниз лицом. Меня спасло выставленная вперед трость и поддержка Мари. К дому на крики, вопящего уже в стороне костров, Алвера, начали сбегаться разбойники.

– Сюда, – услышали мы чей-то глухой голос. Я повернулся на зов. Разбойник с «серым» обыкновенным лицом, который ранее сопровождал меня вместе с Карвером, махал нам рукой, стоя меж стволов деревьев, где ранее были привязаны кони герцоговчан. Сейчас же их там не было. Они бы нам пригодились, тут же подумал я. Правда я совершенно не представлял, как буду пробираться верхом ночью через лес, так чтобы конь не сломал себе ноги, а я шею, упав с него.

– Сюда, – снова крикнул он нам, и мы бросились к нему. Я спешил как мог, и вновь обретенная мной трость, сильно мне в этом помогала. Но я все равно не мог двигаться так же быстро, как преследовавшие нас люди. Дверь дома Алвера с грохотом отворилась и оттуда вылетел Карвер. Один из разбойников, пытавшийся, как раз в этот момент, ворваться в дом, отлетел в сторону оглушенный ударом двери. Второго Карвер, будучи уже на крыльце, ударил ногой в грудь, опрокидывая на землю. Затем он, недолго думая, бросился в нашу сторону, а за ним из дома выскочил прихрамывающий на правую ногу Сиваар. Карвер нагнал нас с Мари в тот самый момент, когда мы уже скрылись под сенью деревьев.

– Быстрее, – крикнул он, слегка подталкивая Мари в спину и беря меня под руку, вместо нее. – Мизолтон, помоги мне.

Напарник Карвера с незапоминающимся лицом, недолго думая, схватил меня под вторую руку. Они буквально оторвали меня от земли и понесли вперед. Все, что я мог, это слегка отталкиваться тростью, так чтобы хоть как-то облегчить их ношу. Мари, поначалу бежавшая впереди, чуть отстала и теперь следовала прямо за нашей троицей.

– Осторожнее, не переломайте ноги, – остерегающе выкрикнул Карвер. Впрочем, в этом предостережение не было совершенно никакого смысла. В такой спешке думать об осторожности было некогда. Тем более из-за ночного мрака и отсутствия у нас факелов, мы не могли видеть того, что у нас под ногами. Вопреки всему, Мизолтону и Карверу все же как-то удавалось бежать, не спотыкаясь и не падая. И даже Мари, хоть охала и ахала, на удивление ловко лавировала средь деревьев, перепрыгивая через мелкие препятствия в виде сухих ветвей деревьев, кустарников и пней. Но преследователи нас нагоняли. Я слышал громкий, постоянно срывающийся на визг, голос Алвера. Он поносил людей такими словами, что если бы их слышала леди Габриэла, то она скорее всего просто сгорела бы от стыда. Позади нас, словно бы большие светлячки, колыхались в руках людей Алвера факела. Мизолтон и Карвер упорно меня несли. Я слышал, как первый уже начал задыхаться. Второй еще держался, хотя и должен был устать быстрее, после борьбы с Сивааром.

– Сюда, – со свистом выдыхая воздух, выкрикнул Мизолтон.

И они резко повернули направо. Земля внезапно ушла вниз, мы спускались в неглубокий овражек. Я совершенно не понимал, как Мизолтон смог разглядеть его в такой темени. Мари, несмотря на его предупреждение, на середине спуска споткнулась и скатилась кубарем вниз.

– Все в порядке! – тут же жалобно охая, заявила она со дна овражка, даже не дав ни одному из нас задать ей вопрос.

– Нет времени стоять, – сказал Карвер. – Бежим!

Несмотря на то, что он дышал спокойно и ровно, в его голосе чувствовалась усталость. Мизолтон ничего не ответил, просто молча побежал дальше. Я слышал, как позади нас пыхтит, стараясь не отставать Мари. Овраг оказался довольно длинным и более глубоким к своей середине. К тому же он весь сплошь зарос кустарником, так что мне пришлось сильно зажмурить глаза, чтобы ненароком не выколоть один из них о торчащую ветку, забыв при этом о незащищенном ничем лице, по которому эти ветки хлестали. Я надеялся, что несшие меня Карвер и Мизолтон, также не на что не напорются, но конечно более всего я беспокоился за Мари. Преследователи казалось отстали, мы слышали их голоса, но уже более отдаленные. Темп нашего движения значительно сбавился, так как продираться сквозь заросли кустарника по дну оврага было задачей не из приятных.

– Сколько нам еще? – жалобно простонала позади нас Мари.

– Еще немного! – удосужился ответить ей Мизолтон.

Наконец злополучный овраг кончился, и мы вновь выбрались наверх. Враги остались где-то в стороне.

– Кажется оторвались, – сказал я, но отвечать мне, по всей видимости, никто не собирался.

Пробежав несколько ярдов, мы оказались на небольшой лесной прогалине на которой, как оказалось, нас ждало еще двое человек. Один высокий, худощавый мужчина средних лет, второй молодой, тоже худощавый, но более низкий.

– Все нормально? – спросил высокий.

– Пока да, – ответил Мизолтон. – Но все может поменяться в любую минуту если мы будем медлить. Помогите нам.

Но ему не надо было ничего говорить им. Они уже сами подхватили меня под руки, сменяя Карвера и Мизолтона. И мы снова пустились в бег. Правда бежать пришлось не так долго. Мы оказались на лесном тракте, том самом по которому передвигалась наша колонна, до того момента, пока нас не захватили люди Алвера. У обочины тракта нас ждало еще двое, похожих друг на друга как две капли воды, человек. Близнецы, завидев нас, вывели из чащи упирающихся и брыкающихся лошадей. Их было ровно шесть, столько же сколько и нас.

– По коням, – крикнул Мизолтон.

Карвер подвел мне жеребца темной масти, так, по крайней мере, мне казалось в темноте, я не мог сказать наверняка его окрас, и помог мне взобраться

Вы читаете Год волка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату