Э. Сотникова – журналистка, редактор; в 1979 г. в изд. «Москва-Иерусалим» готовила к печати ВИ; Генделев неоднократно сетовал на огромное количество опечаток в этой книге.
Надпись на оградке Виктора БогуславскогоВпервые под назв. В. Богуславскому: 22. № 52 (1987). С. 94.
В ФМГ сохранился набросок еще одной эпитафии В. Богуславскому: «Увы! И неохота что-то / Ни пить, ни есть, ни пиздить самолеты».
Эпитафия Рафаилу НудельмануВпервые под назв. Р. Нудельману: 22. № 52 (1987). С. 94, с разночтением в ст. 1–2: «Видали мы его в гробу / Хорош собой: рука, нога, желудок».
Эпитафия Анне ИсаковойА. Исакова – врач, журналист. С 1971 г. живет в Израиле. Была первым ред. прил. Окна к газ. Вести (где широко публиковались статьи и эссе автора) и советником премьер-министра Э. Барака по соц. проблемам и алие. Автор романа Ах, эта черная луна! (2004).
Эпитафия сочинителю Юрию МилославскомуТакже под назв. Юрию Милославскому, поэту, баклану и богослову. Вар. I, строка 4: «И как обидно, что живым».
Ю. Милославский (р. 1946) – писатель, поэт, литературовед. С 1973 г. жил в Израиле, редактировал газету Неделя / Неделя в Израиле. С 1980-х гг. живет в США. Опубликовал ряд книг прозы и религиозных исследований; в наст. время определяет себя как «православного русского человека» и «приверженца самодержавной монархии».
Эпитафия Эли ЛюксембургуЭ. Люксембург (р. 1940) – писатель, боксер. Был чемпионом Узбекистана, Казахстана и Ср. Азии по боксу. С 1972 г. живет в Израиле, где создал боксерский клуб; ведет религиозный образ жизни. Автор ряда романов и рассказов. Роман Десятый голод (1985) стал событием в русскоязычной литературной среде.
Эпитафия Владимиру (Зееву) Назарову (Бар-Селле)Впервые под назв. Зееву Бар-Селла: 22. № 52 (1987). С. 94.
Эпитафия Владимиру ТарасовуВпервые: BT, с. 103.
Эпитафия Наталье Басиной-ЛевинойН. Басина-Левина (1951–2013) – журналистка, переводчица, жена худ. А. Басина (см. выше). Вместе с мужем входила в свое время в «ближний круг» иерусалимского общения Генделева.
Эпитафия Борису (Баруху) Авни (Камянову)Также под загл. Эпитафия Б. Камянову, иудейскому поэту.
Вар. ст. 1 – «Издох от сущих пустяков…».
Эпитафия Ирине ГробманИ. Гробман (Врубель-Голубкина, р. 1943) – редактор, жена худ. М. Гробмана (см. выше). С 1971 г. живет в Израиле. В 1990-х гг. редактировала газ. Бег времени (позднее Знак времени), с 1993 г. – гл. ред. журнала Зеркало (Тель-Авив).
Эпитафия прозаику Якову ЦигельмануЯ. Цигельман (р. 1935) – писатель, журналист. С 1974 г. живет в Израиле, в 1977–2000 гг. ред. и ведущий программ русской ред. изр. радио. Автор повестей и романов Похороны Мойше Дорфера, Убийство на бульваре Бен-Маймон, Шебсл- музыкант, Приключения Желтого Петуха. Публиковался и вел радиопрограммы также под псевд. Я. Ашкенази.
Эпитафия Юрию ВайсуЮ. Вайс – архитектор, издатель, в 1980-х гг. компаньон в изд. «Lexicon», которое выпустило в свет ряд поэтических книг Генделева. Живет в Иерусалиме.
Ср. подзаг. в указанной выше публ. некоторых эпитафий в газ. Изр. дневник: «Ихвайсиздат» (игра слов: «Их Вайс…» и идиш. «Их вейс», «Я знаю?!»).
Эпитафия Аркану КаривуА. Карив (А. Карабчиевский, 1963–2012) – писатель, журналист, телеведущий, сын писателя Ю. Карабчиевского (1938–1992); в 1989–2004 гг. жил в Израиле, где создал ряд медиапроектов по изучению иврита; позднее жил и работал в России, Киргизии, Аргентине, в посл. годы жизни увлекался танго. Покончил с собой в Москве.
Эпитафия Евгению ДрейеруЕ. Дрейер (р. 1965) – биолог, музыкант, бард, стилист-аксессуарщик. С 1990 г. живет в Израиле.
УЕДИНЕННОЕ, ИЛИ ДНЕВНИК ПИСАТЕЛЯРазд. Уединенное, или Дневник писателя включает авторскую выборку двустиший, опубл. под этим загл. в журн. И.О. (1994, № 3, [c. 63–73]).
Загл. цикла и тщательные обозначения места и обстоятельств написания каждого текста пародируют манеру письма В. Розанова, в частн. его кн. Уединенное (1912) (второе загл. намекает на брак Розанова с бывшей любовницей Достоевского). Несмотря на гротескную и пародийную форму, цикл во многом верно отражает реальные обстоятельства богемной, полунищей и нередко голодной жизни автора в иерусалимской «мансарде» в 1980-х гг.
Быть может… метафор – эпиграф взят из эссе Х.Л. Борхеса (1899–1986) Сфера Паскаля (1951).
I. Гефилте фиш – фаршированная рыба (идиш).
II. Эль-Кудс. Песах. Третий седер – точнее аль-Кудс, арабск. назв. Иерусалима, букв. «святое место», «святая обитель». Песах – Пасха (ивр.), седер – традиционный иудейский пасхальный обед