(ивр.).

VI. Впервые – в качестве эпиграфа к BT с разночт. в ст. 1 («Эй-хо, он пляшет как безумный») и подписью «(Совм. с Э. По)». Парафразируется эпиграф к рассказу Э.А. По Золотой жук (1843), взятый из сценической версии комедии А. Мерфи Все не правы (1761): «Глядите! Хо! Он пляшет, как безумный. Тарантул укусил его…» (пер. А. Старцева), – и намекающий на итал. нар. танец тарантеллу, который в Средние века считался средством избавления от «тарантизма» – безумия, якобы вызываемого укусом тарантула.

VII. Лену Рабинович – Л. Рабинович (Зайдель) – изр. художница, графич. дизайнер, подруга М. Генделева и переводчица его стихотворений на иврит.

VIII. «Застава Ильича» – назв. полной авторской версии кинофильма М. Хуциева (р. 1925) Мне двадцать лет (1965), ключевого фильма эпохи «оттепели».

IX. Table-talk – застольные разговоры (англ.). Такое название Пушкин дал пачке листов, на которых в 1830-х гг. записывал исторические анекдоты, литер. – критич. замечания и т. п.

XII. Процитировано в очерке Укус коня (см. в наст. изд.).

XIV. Enjambement – анжамбман (фр.), прием в стихосложении – несовпадение синтаксич. паузы с ритмической, часто перенос конца фразы в следующий стих.

XIX. «Дао дэ цзин» – трактат, излагающий основы даосизма; предположит. написан в VI в. до н. э. философом Лао-цзы.

XX. Бен-Гиллель 8, кв. 8 – адрес иерусалимской «мансарды» Генделева.

Б’решит – точнее Берешит, букв. «В начале», ивритское название кн. Бытия.

XXI. Почечуя – почечуй – старинное назв. геморроя.

XXV. Ах, где мне взять такую карму… – вар. ст. 2: «…когда вокруг – дерьмо, но корм шикарный».

XXVII. Сел за долги в тюрьму Оскар Уайльд – в действительности О. Уайльд (1854–1900) был заключен в тюрьму по обвинению в содомии.

XXVIII. «Mehr Licht!». И Гете… – «Больше света!» (нем.) – предсмертные слова И. – В. Гете.

XXX. Бейт-Лехем – ивр. название Вифлеема.

XXXI. Бар-Селлою… Майя – имеются в виду З. Бар-Селла и М. Каганская.

XXXIII. «Узи» – пистолет-пулемет изр. разработки, выпускается в различных модификациях с 1954 г.

XXXIV. Увидел в микве Губермана – Миква – ритуальная евр. купальня. И. Губерман (р. 1936) – поэт, прозаик, диссидент, в СССР провел пять лет в заключении и ссылке; с 1987 г. живет в Израиле. Автор многочисл. кн., широко известен своими сатирич. четверостишиями, т. наз. «гариками».

Гиват-Шауль. Шлошим – Гиват-Шауль – здесь: крупнейшее кладбище в Иерусалиме, где в 2009 г. был похоронен и автор. Шлошим – букв. «тридцать» (ивр.), траурный срок в 30 дней с момента погребения; в расхожем значении – поминальная церемония на могиле усопшего в день окончания траура.

XXXVI. Зайчики… Окуни – имеются в виду писатель и журналист М. Зайчик (р. 1947; с 1973 г. живет в Иерусалиме) и худ. А. Окунь (р. 1949; в СССР принадлежал к группе еврейск. художников «Алеф»; с 1979 г. живет в Иерусалиме).

Коль Исраэль – «Голос Израиля» (ивр.), гос. радиовещательная служба.

XXXVII. Я проснулся утром рано… – у двустишия существовало и продолжение, впоследствии отброшенное автором: «А еще недавно – пран / Ешь хоть жопой. По утрам».

XLI. Зиндан – традиционная подземная тюрьма в Средней Азии.

XLII. Колоннада (Биржи) – т. е. знаменитая колоннада здания Биржи на стрелке Васильевского острова в Санкт- Петербурге.

Пиздец: «Меняю первородство…» – также с обозн.: «Конгресс логопедов. Университа иврит» (т. е. Еврейский университет в Иерусалиме).

ПРИЛОЖЕНИЕ К «УЕДИНЕННОМУ»

В раздел включены стилистически и тематически примыкающие к Уединенному тексты, не включенные автором в печатную выборку и почерпнутые из различных источников, в т. ч. авторской машинописной версии цикла с правкой, не совпадающей по составу с печатным вар. Заглавие и композиция раздела принадлежат публикаторам.

III. 9 Ава – траурный день евр. истории, 9-е число месяца ава, к которому приурочиваются уничтожение Первого и Второго Храмов, разрушение Иерусалима римлянами, изгнание евреев из Англии в XIII в. и из Испании в XVI в. и т. д. Религиозные евреи в этот день соблюдают строгий пост.

IV. Доволен ли взыскательный художник / когда на нем наручник? И наножник? – Пародируется концовка сонета Пушкина

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату