лицо. За кустом никого не оказалось, хотя он готов был поклясться, что видел, как тень, дернувшись, исчезла среди деревьев, совсем близко. Остановившись в нерешительности, он опустил взгляд и увидел на земле четкий след. Детектив наклонился, чтобы разглядеть; оказалось, это был след крупной босой ступни, к тому же косолапой. За кустом только что стоял человек.

Пожав плечами, Харрисон вернулся на тропу. След оставил не Ун Шан, а кроме него детектив никого не разыскивал. Ничего необычного не было в том, что болотные обитатели следили за чужаком. Детектив крикнул в сгущающуюся тьму, чтобы убедить невидимого наблюдателя в своих дружелюбных намерениях. Ответа не последовало, и Харрисон, повернувшись, двинулся дальше по тропе. Теперь он был начеку, так как время от времени слышал еле различимый треск веток и другие звуки, которые говорили ему, что кто-то шел за ним вдоль тропы. И мысль о том, что его преследовал кто-то незримый и, возможно, враждебно настроенный, ничуть не тешила детектива.

Было уже так темно, что он держался тропы, не столько видя ее, сколько двигаясь на ощупь. Вокруг раздавались диковинные крики птиц и животных, и время от времени он слышал глубокое кряхтенье, происхождение которого было ему неясно, пока он не догадался, что это рев самцов аллигаторов. Он задумался, не могут ли эти мерзкие твари вылезти на тропу, и как его преследователю, пробиравшемуся в темноте, удавалось на них не наскочить. При этой мысли он услышал звук очередной треснувшей ветки – на этот раз гораздо ближе, чем раньше. Негромко выругавшись, Харрисон попытался что-то разглядеть в стигийской тьме, зиявшей под облепленными висячим мхом ветвями. Кто-то приближался к нему сквозь темноту.

Было в этом что-то зловещее – у Харрисона даже мурашки поползли по спине. Эта окруженная рептилиями тропа не годилась, чтобы бороться здесь с безумным негром – а ведь вероятнее всего, неизвестный преследователь был как раз тем, кто зарезал Джо Корли. Пока Харрисон рассуждал, между деревьями впереди замерцал свет. Ускорив шаг, он вдруг выступил из области тьмы и очутился в сером сумраке.

Он вышел на участок твердой земли, где мрак разгонял последний тусклый свет, проходящий сквозь редкие деревья, чей ряд образовывал черную бахромчатую стену вокруг небольшой поляны. С одной стороны сквозь их стволы Харрисон разглядел блеск чернильно-черной воды. Посреди поляны стояла хижина, сложенная из грубо отесанных бревен, и сквозь ее крошечное окошко лился свет масляной лампы.

Выйдя из лесной гущи, Харрисон обернулся, но ничего не уловил – ни движения среди папоротников, ни шума, издаваемого преследователем. Дорожка, едва различимая на твердой земле, тянулась к хижине, постепенно исчезая во мраке. В этом домике, очевидно, и жила Селия Помполой, о которой упоминал Роджерс. Харрисон прошагал к просевшему крыльцу и постучал в выделанную вручную дверь.

Внутри кто-то зашевелился, и дверь распахнулась. Харрисон не ожидал, что человек, который ему откроет, будет выглядеть так. Он думал, выйдет босоногая неряха, но вместо нее ему предстал высокий крепкий мужчина. Он имел вполне опрятный вид, а черты его лица и светлая кожа позволяли предположить, что это был человек смешанного происхождения.

– Добрый вечер, сэр! – Судя по акценту, он также имел какое-никакое образование.

– Моя фамилия Харрисон, – отрывисто произнес детектив, показав значок. – Я разыскиваю преступника, который бежал в эти места. Китаец-убийца по имени Ун Шан. Знаете что-нибудь о нем?

– Да, сэр, – мгновенно ответил мужчина. – Этот человек проходил мимо моей хижины три дня назад.

– И где он сейчас? – с вызовом спросил Харрисон.

Хозяин лишь развел руками, изобразив некий загадочный латиноамериканский жест.

– Не могу сказать. Я мало общаюсь с людьми, которые живут на болотах, но мне кажется, он прячется где-то среди них. Я не видел, чтобы он возвращался обратно мимо моей хижины.

– Сможете отвести меня к тем людям?

– С удовольствием, сэр. Только при свете дня.

– Мне бы хотелось выйти сегодня, – буркнул Харрисон.

– Это невозможно, сэр, – запротестовал хозяин. – Слишком опасно. Вы и так здорово рисковали, раз дошли аж досюда. А другие хижины стоят еще дальше, среди болот. Мы не выходим из домов по ночам – человеку там лучше не находиться, ведь ночью кто только не бродит…

– Болотный Кот, например? – хмыкнул Харрисон.

Мужчина вопросительно посмотрел на него.

– Он убил цветного по имени Джо Корли несколько часов назад, – объяснил детектив. – Я нашел Корли на тропе. И если не ошибаюсь, этот псих преследовал и меня последние полчаса.

Мулат с заметным беспокойством оглядел затененную поляну.

– Заходите в дом, – поторопил он. – Если Болотный Кот сегодня где-то здесь, то никому не стоит оставаться снаружи. Заходите и заночуйте у меня, а на рассвете я отведу вас к хижинам на болоте.

Харрисон не видел лучшего варианта. Как-никак плутать по неизвестным топям в ночи было глупо. Он понимал, что допустил ошибку, придя сюда один в темноте, но работать в одиночку вошло у него в привычку, да и сам по себе он был склонен к безрассудным поступкам. Ухватившись за зацепку, он в середине дня прибыл в маленький городок на краю болот, а потом, не колеблясь ни секунды, побрел в лес. И только сейчас задумался, насколько мудрым было это решение.

– Это хижина Селии Помполой? – спросил он.

– Раньше была, – ответил мулат. – Но она три недели назад умерла. Теперь я сам здесь живу. Меня зовут Джон Бартоломью.

Харрисон мотнул головой и с любопытством вгляделся в лицо хозяина. Джон Бартоломью – это имя Джо Корли пробормотал перед самой смертью.

– Вы были знакомы с Джо Корли? – спросил он.

– Немного. Он пришел на болота, чтобы скрыться от закона. Достаточно низкий был человек, хотя мне, конечно, жаль слышать о его кончине.

– А чем человек вашего ума и образования занимается в этой глуши? – прямо спросил детектив.

Бартоломью криво улыбнулся.

– Мы не всегда вольны выбирать, где нам быть, мистер Харрисон. Безлюдные уголки мира дают прибежище не только преступникам. Кто-то, как ваш китаец, приходит на болота, чтобы скрыться от властей. А кто-то – чтобы забыть о горьких разочарованиях, в которые его ввергли те или иные обстоятельства.

Пока Бартоломью возился с засовом на двери, Харрисон оглядел хижину. Здесь оказалось всего две комнаты, одна за другой, а между ними – крепкая дверь. Выложенный плитами пол выглядел чистым, мебели было немного: стол, скамьи, встроенная в стену койка – все самодельное. Также

Вы читаете Боги Бал-Сагота
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату