подобный литературный мусор следует запретить законом. Джордж отвечал, что любой, кто так говорит, не признает свободы слова. Кларисса скромно заметила, что, хотя роман и кажется непристойным, Джордж, безусловно, прав.

– Женщина! – прогрохотал Тиллет. – Ты просто не понимаешь, о чем говоришь.

К счастью, дальнейшие споры были прекращены появлением Эштон, Билли и кузена Чарльза на лужайке перед домом Мэйнов.

Молодые люди собирались на пляж. Они ходили туда почти каждый вечер, и Чарльз изображал из себя дуэнью. Это невероятно забавляло Орри. Чарльз, конечно, очень изменился, но все же нанимать его на роль строгого блюстителя нравственности было почти все равно что нанимать черта.

Джордж смотрел им вслед, пока все трое не скрылись на дорожке, освещенной лунным светом.

– У меня такое впечатление, – сказал он, повернувшись к Орри, – что твоя сестра имеет серьезные виды на нашего Билли.

– Джордж, не торопи события! – воскликнула Констанция. – На следующее лето Билли уезжает в Академию. На четыре года.

– И тем не менее, – откликнулся Орри, – думаю, Джордж прав.

Он не стал говорить о своих сомнениях в том, что такой союз вообще возможен. Эштон была слишком непостоянной. Хотя, конечно, она могла измениться, так же как Чарльз.

– Вы должны непременно привезти Билли в Южную Каролину, – добавил он, все же надеясь на лучшее.

– Мы с большой радостью примем всех вас, – заверила Кларисса.

Вирджилия, сидевшая в дальнем конце террасы, скептически поморщилась.

– Мне бы очень хотелось увидеть Монт-Роял, – сказала Констанция.

Орри слегка наклонился вперед:

– Так, может, не будем откладывать? Давайте прямо этой же осенью. Октябрь у нас – один из самых чудесных месяцев. Купер будет счастлив показать вам Чарльстон, а потом вы могли бы подняться вверх по реке и погостить у нас.

– Отлично, мы так и сделаем, – сказал Джордж, сжимая руку жены.

Но уже через мгновение, увидев, как внимательно Вирджилия прислушивалась к их разговору, он подумал о том, не слишком ли они поторопились. Если они возьмут ее с собой, Мэйны, пожалуй, быстро пожалеют о том, что предложили свое гостеприимство.

* * *

Прислонившись спиной к влажному камню и прикрыв веки, Чарльз представлял себе обнаженные бедра самых нежных оттенков розового и коричневого. Одна пара бедер принадлежала пухленькой и сговорчивой девушке по имени Синтия Лэки. Чарльз познакомился с ней в первую неделю лета, когда зашел купить карамелек в лавке ее отца.

Слева послышался смех. Он открыл глаза и увидел две фигуры, появившиеся из тени утеса. Две фигуры, больше похожие на одну. Они шли по залитому лунным светом песку, обнимая друг друга за талию.

– Осторожно, там наша дуэнья, – сказал Билли.

Эштон хихикнула. Единая черная тень разделилась на две. Чарльз моргнул, расставаясь со своими чувственными фантазиями. Но от напряжения в паху его это не избавило. Пора было снова навестить Синтию.

Эштон пригладила волосы. Билли заправил под ремень рубашку. Чарльзу стало жаль друга. Он ничего не знал о любовном опыте Эштон, но кое-какие подозрения на этот счет у него имелись. По крайней мере, она очень хорошо умела водить ухажеров за нос, раздразнивая их до такого состояния, что у них стекленели глаза от разочарования. Именно так Билли сейчас и выглядел. Это Чарльз заметил сразу.

По дороге домой Эштон обсуждала планы на следующий вечер. Сначала пойти собирать съедобных моллюсков, потом развести на пляже костер и…

– Боюсь, завтра ничего не получится, – перебил ее Чарльз. – Мы с Билли давно уже приглашены на другой конец острова.

– Вот как? – ошеломленно пробормотал Билли. – Я что-то не помню… – Чарльз толкнул его локтем, заставив умолкнуть.

Эштон надула губки, потом начала чуть ли не со злостью настаивать на своем. Чарльз только улыбался. После того как Билли попрощался с Эштон у двери дома на Бич-роуд, он подошел к боковому крыльцу, где Чарльз сидел в лунном свете, закинув длинную ногу на перила.

– К чему все эти дурацкие выдумки про какое-то приглашение на другой конец острова?

– Мальчик мой, это никакие не выдумки! Я собираюсь познакомить тебя с мисс Синтией Лэки и ее сестрой Софи. Мне доподлинно известно из достоверных источников, что Софи, как и ее сестрица, страстно жаждет доставлять юношам удовольствие и сама его получать. Ты когда-нибудь уже был с девушкой?

– Конечно.

– И сколько раз?

– Ладно, твоя взяла. Не был ни разу, – признался Билли под пристальным взглядом Чарльза.

– Я так и думал. Мы сделаем это лето незабываемым. – Он хлопнул друга по плечу. – Насколько мне известно, кузина Эштон слывет большой кокеткой. Я уже столько раз оставлял вас наедине, что, полагаю, тебе просто необходимо расслабиться и провести пару приятных часов с мисс Софи.

На следующий вечер они сели в двуколку и отправились в гости к Лэки, на маленькую ферму, стоящую на отшибе. В Ньюпорт друзья вернулись в два часа ночи, и всю дорогу Билли благодарил Чарльза и говорил, что теперь это лето действительно станет незабываемым.

* * *

– Но я хочу увидеть Юг, – заявила Вирджилия Джорджу. – И они меня пригласили.

– Тебя пригласили только потому, что этого требуют правила приличия, вот и все! – Они вернулись в Лихай-стейшн два дня назад, и это был уже их четвертый спор насчет поездки к Мэйнам. – Им совершенно не нужно, находясь у себя дома, каждую минуту сносить твои оскорбления и издевательства над их образом жизни, – продолжил Джордж. – Ты еще, чего доброго, начнешь разгуливать по Монт-Роял с этим! – Он схватил широкую атласную ленту с девизом партии: «Свободная земля – Гласность – Свободный труд – Свободные люди», которую Вирджилия принесла в кабинет. – Взять тебя с собой – все равно что принести факел в сухой лес, Вирджилия. Я был дураком, когда согласился.

– А если я пообещаю вести себя безупречно? Я просто чувствую, что мне надо самой там все увидеть, чтобы судить не понаслышке. Если ты возьмешь меня с собой, я буду паинькой. Ни слова о свободных землях или о чем-то таком, что Мэйны могут счесть оскорбительным.

Джордж всмотрелся в нее сквозь клубы сигарного дыма:

– Ты серьезно? Будешь вежлива все то время, что мы там пробудем?

– Да. Обещаю. Поклянусь на Библии, если хочешь.

Джордж изобразил улыбку:

– Не стоит. – Он сложил губы буквой «О» и выпустил тонкую струю дыма, взвешивая возможный риск. – Хорошо, – наконец произнес он. – Но при первом же промахе я отправлю тебя домой.

Вирджилия заключила брата в объятия и рассыпалась в благодарностях. Прошло много времени с тех пор, как она вела себя так по-девчоночьи. И на мгновение Джордж снова почувствовал, что у него есть сестра.

Когда тем вечером Вирджилия отправилась спать, она была слишком взволнована. Когда ей наконец удалось уснуть, ей снились тела черных мужчин.

Глава 28

Хазарды приехали ввосьмером: Мод, Джордж, Констанция и их дети с няней, Билли и Вирджилия. Всех, кроме Билли, в морском путешествии укачало, потому что по дороге в Чарльстон

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату