прятала их за гордой осанкой и нетерпеливой улыбкой.

Дверь отворил мужчина куда моложе на вид, чем тот, кого они ожидали увидеть. По нахмуренному лбу сразу же стало понятно, что он не узнал Рэни.

– Чем могу помочь?

– Здравствуйте. Мы пришли к Томми. Он дома?

Мэтти заметила, как удивленно приподнялись брови Гила, а потом быстро перевела взгляд на бородатого мужчину сорока с лишим лет, который застыл в дверном проеме.

– Папу? Он в «Книгах Бартера»[66].

– А-а-а… ну да… – Несмотря на макияж, стало заметно, что Рэни слегка покраснела. – А вы знаете, когда он вернется?

– Поздно вечером. У него там небольшое выступление… Извините, я вас знаю?

Гил помрачнел рядом с Мэтти, словно грозовая туча, которая вот-вот разразится дождем.

– Рэни Сильвер, молодой человек. Я – из его старого ансамбля.

Глаза мужчины округлились.

– Здорово! Отец будет очень рад, что вы приехали на его выступление.

– Его выступление? – повторил Гил, но Рэни подвинулась, заслоняя его от говорящего.

– Ну да, разумеется. Могли бы вы нам сказать, как туда проехать?

– Она так и не договорилась с ним, – прорычал Гил, как только автофургон направился в сторону Альнвика.

– Бросьте! – возразила Рэни. – У него выступление. Лучшего предзнаменования тому, что нам сопутствует удача, и быть не может!

– Забудьте о предзнаменованиях. Давайте оперировать фактами, а не домыслами.

– Хватит, – поспешила вмешаться Мэтти, опасаясь, как бы между ними вновь не возникла излишняя напряженность. – Мы знаем, где он, а его сын считает, что Томми будет ужасно рад нас увидеть. Давайте сосредоточим все наше внимание на нашем деле.

Рэни и Гил, словно двое рассерженных подростков, проворчали в ответ нечто вроде согласия. Мэтти тяжело вздохнула и переключилась на указания о том, как проехать, которые Гэвин Малинс оставил на тыльной стороне одного из флаеров с рекламой выступления его отца. Не исключено, что разница в характерах ее спутников сгладится, когда они лучше узнают друг друга. Если нет, впереди ей предстоят десять очень долгих дней…

Магазин «Книги Бартера» располагался в помещении старого здания железнодорожного вокзала, где вполне можно было растеряться и затеряться. Как только они вошли в магазин, Мэтти сразу же захотелось пройтись вдоль его великолепных полок, заставленных старыми книгами, вдохнуть их запах. Дедушка Джо говорил, что книжные магазины окружены особой, волшебной аурой. Оказавшись в таком месте, трудно отказать себе в удовольствии задержаться там подольше. «Хороший книжный магазин вас зазывает, а потом долго не выпускает», – когда-то говорил он маленьким Мэтти и Джоанне, обводя рукой полки в «Севернсайдской книжной лавке», расположенной в Айронбридже.

В старинном зале, прежде бывшем залом ожидания, была устроена небольшая импровизированная сцена с тремя серыми портативными акустическими системами треугольно-продолговатой формы, а вокруг нее были расставлены стулья. Нервного вида девушка двадцати с чем-то лет старалась распутать провод, тянувшийся к микрофону, который не только не распутывался, но норовил, казалось, запутаться еще больше.

– Что ты там делаешь, Эльза? – послышался из-за стеллажа с книгами зычный, полный радостного добродушия голос.

В следующее мгновение они увидели широкоплечего мужчину с буйной шевелюрой седых, словно у луня, волос, которые выдавали его истинный возраст. Своим самоуверенным голосом старик напомнил Мэтти Тома Джонса, однако, всмотревшись в его лицо, она узнала человека с фотографий, которые показывала ей Рэни.

– Завтра здесь собирается кружок вязания.

Девушка хихикнула.

– Я никогда не смогу это распутать.

– Ты у нас типичная вокалистка, – хмыкнул Томми Малинс. – Ну и работенку ты им задашь…

Мэтти взглянула на стоящую рядом с ней Рэни. Старушка явно растерялась. Вся бравада, которую Рэни демонстрировала во время поездки, куда-то подевалась.

– Рэни!

– Он выше, – тихо и как-то подавленно произнесла пожилая леди.

– Извини, что?

– Я забыла, какой он высокий…

Гил переглянулся с Мэтти.

– Мне пойти?

Рэни тотчас же стряхнула с себя оцепенение и оттеснила мужчину своим плечом.

– Ничего подобного. Это мой концерт, дорогой.

Идя по проходу между рядами стульев, старушка отвела плечи назад. В ее голосе прозвучали властные нотки.

– Девушка, постарайтесь, чтобы звук в микрофоне слегка отражался. Томми любит немного эха.

Эльза и Томми как по команде повернулись в ее сторону. Старик медленно покачал головой.

– Черт побери… она…

Рэни остановилась в нескольких шагах от него. На губах – самоуверенная улыбка, руки широко разведены в стороны. Она была похожа на звезду, приветствующую публику.

– Узнал меня, Том? Я всегда умела эффектно появляться на сцене.

– Ага… и поспешно с нее убегать.

Мэтти видела, как напряглись плечи Рэни.

– И то правда, малыш.

– Что ты здесь делаешь?

– Приехала на твое выступление. А что?

– Брось, Рэни Сильвер.

Пожилые люди стояли и смотрели друг на друга. Мэтти хотелось бы знать, о чем они сейчас думают. Со времени их последней встречи прошла почти вся жизнь. Что изменилось, а что нет?

– Верь, во что тебе хочется, – пожав плечами, насмешливо произнесла Рэни. – Ты меня обнимешь или как?

Томми хихикнул и, переступив через акустическую систему, шагнул к ней. В его сердечных объятиях Рэни едва не утонула. Пожилая женщина заговорила, но ее слова заглушались его грудью. Мэтти невольно улыбнулась.

Томми был первым членом «Серебряной пятерки», о котором Рэни рассказала ей в самом начале их знакомства, переросшего в дружбу. Всякий раз, когда Рэни упоминала его имя, глаза старушки поблескивали, выдавая проказливость, когда-то присущую ей. «Мне кажется, у Рико от нас сносило крышу. Он постоянно говорил, чтобы мы не хихикали и не выкаблучивались, что нам следует вести себя со всей серьезностью. Мне кажется, мы друг друга стоили. Однажды в Олдершоте мы так достали помощника режиссера, что он едва не разогнал наш ансамбль. Помню, он орал: «Это место для серьезных артистов, а не для детей!» Мы тогда на самом деле были детьми. К Томми я относилась как к брату-ровеснику, которого у меня никогда не было. Я его просто обожала…»

– Я очень рад, что ты здесь. – Томми широко улыбнулся и, глядя через плечо Рэни на Мэтти и Гила, спросил: – Твои дети?

– Еще чего! Томми! Познакомься с моей подругой Мэтти Белл. А это Гил Кендрик, внук Джейка.

– Вижу. – Томми окинул Гила изучающим взглядом, пожал ему руку. – Приятно познакомиться, сэр. Ваш дед был великим человеком.

– Спасибо.

– Давайте где-нибудь присядем… В этом здании есть хорошее кафе. Почему бы не пойти туда и не заказать кофе?

– Я вам помогу, – сказала Мэтти, узрев в этом свой шанс.

Ей нужно было точно знать, что их ждет впереди. Рассказы Рэни о предстоящей встрече с Томми оказались на поверку тревожно оптимистическими. Было очевидно, что Томми понятия не имел об их приезде.

– Вот и отлично, – улыбнулся Томми, когда она к нему присоединилась. – Я только возьму кошелек у себя в машине. Пойдете со мной?

Дождь наконец прекратился, и сквозь тяжелые серые тучи пробились первые солнечные лучи. Воздух пах свежестью. Мэтти почувствовала легкую дрожь, пробежавшую по ее коже.

– А она в форме, – сказал Томми, засовывая в карман кошелек, взятый из бардачка опрятного автомобиля с кузовом «универсал». – У

Вы читаете Лучик надежды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату