по ее обнаженным рукам, стиснули грудь. По телу Летти мгновенно разнеслись стрелы удовольствия. Она оказалась прижатой к каменной стене, увитой плющом. Китайские фонарики от ветра покачивались над головой, небоскребы Манхэттена освещали темное небо.

Дариус осыпал поцелуями ей шею, ключицы, ложбинку в глубоком вырезе платья. Она стояла, не дыша, с закрытыми глазами, все было как во сне.

Подхватив Летти на руки, он понес ее в комнату, где над длинным столом висели светильники в деревенском стиле, вокруг камина стояли два кожаных дивана и бар со множеством бутылок.

Дариус щелкнул выключателем, и газовый камин загорелся.

Медленно сняв смокинг, Дариус бросил его на плиточный пол, затем расстегнул молнию на ее платье, и платье тоже упало на пол рядом со смокингом. На ней остались только бриллианты, кружевные бюстгальтер и трусики и туфли на шпильках.

Дариус не сводил с нее глаз и восхищенно покачал головой:

– Немыслимо прекрасно.

Летти поняла, о чем он – увидел-таки ее в белье. Она рассердилась:

– Ты всегда получаешь то, что хочешь?

– Да. – Он погладил ее по щеке.

Летти взяла его за галстук-бабочку и потянула к себе.

Она первой сделала шаг, и ему это понравилось. Он одобрительно хмыкнул, прижал ее к себе и крепко поцеловал.

Летти лихорадочно помогала ему раздеться. Наконец галстук, запонки, рубашка и все остальное упало на пол.

Его загорелое тело с твердыми мускулами, плоским животом и порослью темных волос выглядело в мерцающем свете камина словно скульптура из мрамора. Летти коснулась его груди – гладкая кожа, стальные мышцы.

– Если я твоя, Дариус, – прошептала она, – то ты – мой.

Он откинул ей назад волосы, расстегнул шелковый кружевной бюстгальтер и заключил в ладони мягкую полную грудь. Опустив голову, взял в рот сначала один розовый сосок, потом другой.

Дрожа от удовольствия, она прикрыла глаза.

Дариус нежно коснулся ее живота, бедер, опустившись на колени, снял с нее туфли. Она держалась за его плечи, чтобы не упасть. Он трогал ухоженные, с маникюром, пальчики на ногах, впадинки под коленками.

И начал медленно стягивать с нее трусики. Она замерла. Вдруг его движения сделались резкими, он нетерпеливо сорвал полупрозрачный треугольник, скомкал и отбросил в сторону.

– Они очень дорогие, – слабо пискнула Летти.

Он поднял на нее глаза – чувственные губы иронически изогнулись.

– Они исполнили свою роль.

Что с ней будет, если она тоже исполнит свою роль? Он может выбросить ее вот так же легко. Но… все страхи улетучились, когда он, стоя на коленях, взял ее за бедра, и она почувствовала на самых интимных местах его дыхание. Боже!

Дариус со стоном облизывал ее, словно она тающее во рту мороженое. Летти едва держалась на ногах, голова кружилась, наслаждение охватило все тело, она изгибалась под напором его изощренных ласк.

Он встал, подтолкнул ее к черному кожаному дивану, сам лег первым и вытянулся, голый, во всю длину.

Летти покраснела:

– А что делать мне?

Дариус засмеялся и, взяв ее за руки, уложил поверх себя.

– Я покажу, – хрипло произнес он.

Она прижималась бедрами к его бедрам, его член упирался ей в живот. Он нагнул ее к себе, и длинные волосы Летти пологом упали ему на лицо.

Летти расслабилась, приноравливаясь к его телу. Дариус целовал ее и гладил по спине, по животу, по груди. Постепенно поцелуи из нежных сделались требовательными, жаждущими. Положив руки ей на бедра, он приподнял ее и начал медленно опускать дюйм за дюймом.

Она охнула, чувствуя, как он заполняет собой все у нее внутри. Приподнимая и опуская ее, он задавал ритм, которому она следовала. Закрыв глаза, Летти двигалась сначала осторожно, потом смелее и быстрее. Наслаждение росло, губы у нее приоткрылись в сдавленном крике восторга, который сотрясал ее тело. Она услышала вскрик Дариуса – он тоже взорвался, как и она.

Без сил Летти повалилась на него.

Он долго ее не отпускал, их тела, мокрые от пота, никак не могли разъединиться. Летти лежала на нем, как на прочной основе, которую нельзя разрушить.

Вдруг ей стало холодно, но не от прохлады сентябрьской ночи.

Быть женой Дариуса… Что это ей сулит? Несчастье, если не гибель. Так и случится, если она отдаст ему свое сердце, получив взамен лишь обеспеченное существование.

Летти посмотрела на солидное бриллиантовое кольцо, блестевшее у нее на левой руке.

Если бы Дариус смог стать тем молодым человеком, которого она помнила, – добрым, умеющим прощать! Тогда она отдала бы ему все. Не только свое тело, свое имя, но и свое сердце.

Глава 8

Проснувшись на следующее утро, Дариус взглянул на спящую рядом Летти и улыбнулся. Да, он чертовски умно поступил. Никогда удачнее он не тратил пяти миллиардов долларов.

Он проведет остаток жизни в наслаждении, если дивиденды будут такими же, как прошлой ночью. Ночь была потрясающей. Более чем. В глазах Летти он видел благодарность и робкую надежду.

Дариус нежно поцеловал ее в висок. Она зевнула и потянулась, как кошечка.

– Который час? – пробормотала она, не размыкая век.

– Уже поздно. Почти полдень.

– О нет! – Она широко открыла глаза. – Я опоздала… – Тут она вспомнила, как много всего изменилось за двадцать четыре часа, да и работы у нее больше нет. – Ох… – Она покраснела и выглядела такой прелестной, что ему очень захотелось продержать ее в постели еще час.

Прошлой ночью они занимались любовью четыре раза – на террасе, здесь в постели, в душе и снова в постели, – а он опять ее хочет. Немыслимо. Летти предназначена ему. Он никогда в жизни не испытывал такого чувственного удовлетворения. А тело требует еще и еще. Как такое возможно?

Дариус улыбнулся:

– Есть хочешь?

– Умираю от голода. И пить хочу.

– Сейчас устрою. – Он встал с кровати, надел белый махровый халат, а второй передал Летти. – Пойдем на кухню.

– Ты не говорил, что в доме есть прислуга. Что, если они нас слышали?

– Прислуга здесь не живет. Четыре раза в неделю приходит экономка, и все.

– Тогда кто же будет готовить? – удивилась Летти.

– Я не настолько беспомощен.

– Ты умеешь?

Он усмехнулся:

– Пойдем, и сама увидишь.

Сидя на ярко освещенной кухне за длинным столом-стойкой и попробовав омлет с беконом и помидорами, Летти закатила глаза.

– Вкусно? – самодовольно спросил он, устроившись рядом с ней с огромной тарелкой, содержимое которой он густо полил соусом сальса. Он чувствовал себя сексуальным героем, и аппетит у него был отменный.

– Очень вкусно. Надо будет подать это на свадьбу.

Он засмеялся:

– Спасибо за комплимент, но я как-то не представляю себя взбивающим омлеты на тысячу гостей.

Летти замерла:

– Тысячу гостей?

Он глотнул кофе и пожал плечами:

– Наша свадьба станет светским событием года, как ты того заслуживаешь. Весь Нью-Йорк будет лежать у твоих ног.

– Это не то, чего я хочу.

– Нет? – Он ленивым жестом поправил ей прядку волос. Глаза ласкали кремовую кожу шеи, дразнящую ложбинку на груди, такой полной, что ткань белого халата натянулась, и полы вот-вот распахнутся. Дариусу мгновенно захотелось смахнуть все тарелки на пол, сорвать с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату