есть это, месье. – Он достал из кармана пальто какой-то крошечный предмет и положил на стол.

Клэр напряженно уставилась на вещь.

– Кольцо Томаса. – Джонатан взял его и заметно побледнел, разглядывая толстый золотой перстень с темно-зеленым изумрудом. – Это от нашего дедушки, – объяснил он, взглянув на Клэр. Но его замешательство был мимолетным. Его лицо снова сделалось строгим, когда он обернулся к осведомителю. – Кольца спадают с руки, теряются в грязи, иногда на долгие годы. Их также можно украсть, например снять с руки бесчувственного солдата. Это лишь доказательство, что кто-то где-то встречался с Томасом, не более того.

Но осведомитель был невозмутим. Он снова полез в карман.

– Еще есть вот это. – Он положил на стол отполированную морскую раковину, простую безделушку, и все же Клэр была готова поклясться, что услышала тихий стон Джонатана. Он аккуратно взял раковину, словно это невероятно ценная вещь. – Никто не стал бы красть эту раковину, – мягко заметил француз. – Vous comprenez?[33]

Клэр с трудом проглотила подкативший к горлу ком. Эта раковина означала, что Джонатан больше не может утверждать, что вещи украдены, а затем кому-то переданы. Эта морская раковина обладала ценностью только для своего владельца.

– Как-то летом наша семья поехала на море, – ласково сказал он ей на французском, возможно, чтобы и осведомитель его понял. – Мы гостили у старинного приятеля моего отца. Мы с Томасом каждый день играли на берегу. Нам было лет восемь-девять, и мы плакали в день отъезда. Он обожал океан. – Джонатан помолчал, с трудом проглотив ком в горле от переполнявших его эмоций. Ей хотелось обнять его, но он не захочет показать свою слабость при незнакомце, в руках которого была огромная власть. – Отец угрожал его высечь, если он не перестанет ныть. Я сунул ему в руку эту раковину, когда отец отвернулся. Я нашел ее на берегу в наше последнее утро там и хорошенько отполировал. Я сказал ему, что она приносит удачу. И он везде носил ее с собой. – Он взял ее даже на войну. На смерть.

Клэр понимала, о чем он думает, и ее сердце сжималось от боли. Она разделила бы с ним эту боль, если бы смогла.

Осведомитель сочувственно улыбнулся, это было первое дружелюбное выражение, которое она увидела на его лице.

– Это хорошая история, месье. Вы были близки с братом.

Джонатан взял себя в руки.

– Как эти вещи попали к вашему хозяину или к вам?

– Мой хозяин владеет фермой, где лечили того человека. Они подружились во время его выздоровления. Человек…

– Не человек, – поправил его Джонатан. – Томас. У этого человека есть имя.

– Хорошо. Томас поправлялся после ранения, которое было очень тяжелым. В него стреляли несколько раз. У него была жестокая лихорадка, когда его лошадь случайно забрела на ферму. Мы до сих пор не знаем, как они оказались в нашем районе. Однако было понятно, что они скитались несколько дней подряд. Мы думали, он умрет. Но он выжил. – Мужчина умолк, его глаза были полны сочувствия. – Хозяин говорит, что он всегда был не в себе. И не всегда помнил, кто он такой. Он думал, его зовут Мэтью.

– Это его второе имя, – сказал Джонатан.

– Через некоторое время, однако, он вспомнил, что его зовут Томас, но ничего больше, – утешительно добавил француз. – Ранения и война как-то повлияли на его воспоминания. Он кричит по ночам, как солдаты.

Джонатан кивнул, и Клэр поняла, что он тоже видит кошмары.

– Вы сказали, он поправился? – настойчиво спросил Джонатан.

– Не окончательно. Он помогал на ферме. Ему нравилось работать с животными. В погожие дни он скакал на своем коне, словно сам дьявол. Это было незабываемое зрелище. Я никогда не видел такого наездника. Но таких дней было мало. Мы знали, что он нам чужой, но мой хозяин ни с кем не мог связаться, не знал, к кому обратиться. А в прошлом году Томас заболел. Раны подточили его здоровье, и зима выдалась суровая. – Мужчина покачал головой, словно до сих пор не мог поверить в то, что произошло. – Однажды он сказал моему хозяину: «Меня зовут Томас Лэшли». Он отдал ему это кольцо и раковину и ускакал прочь на своем коне. Он был совсем плох, и его конь тоже сильно ослабел. Зима подкосила их обоих. Тому коню было не меньше двадцати лет. Он не вернулся. В тот вечер его конь, хромая, вернулся в конюшню, весь покрытый грязью. Он был загнан скачкой. Мы покормили его, вымыли, согрели, но конь лег на пол конюшни и к утру умер.

Клэр закрыла ладонью рот, подавив рыдание. Джонатан взял ее за руку, и она позволила, понимая, что это ему сейчас необходимо.

– О, Джонатан…

Однако Джонатан не сдавался. Он кивнул, давая понять, что ему все ясно.

– Спасибо за рассказ. Могу я вас спросить? Вы нашли тело?

Мужчина покачал головой, и Клэр показалось, что она увидела, как заблестели глаза Джонатана.

– На следующий день мы отправились на поиски. Но мы так и не нашли его, хотя отыскали место, где он, судя по всему, упал с лошади.

– Томас не падает, – уверенно сказал Джонатан.

Клэр обеспокоенно взглянула на него. Он был упрям, но теперь ему придется признать, что поиски окончены.

– Месье, – терпеливо произнес осведомитель, – земля была разворочена. Там что-то произошло. Лошадь вернулась без него. Он любил эту лошадь. Он никогда не отпустил бы ее. В лесах полно волков. – Он посмотрел в глаза Клэр. – Прошу прощения, мадам, но я должен выражаться ясно, иначе месье так и будет питать ложные надежды. Существует множество причин, почему мы не нашли тело. Возможно, его растерзали дикие звери, а возможно, человек просто сам ушел в лес, чтобы умереть в одиночестве, как делают животные, когда становятся бесполезны для своей стаи. Животные всегда предчувствуют свой конец. Думаю, ваш брат тоже это чувствовал. Он знал, что смерть близко. – Он умолк, давая Джонатану обдумать его слова. – У нас была только одна зацепка – его имя. Мне жаль, что нам потребовался почти целый год, чтобы разыскать вас. – Этими словами осведомитель давал понять, что разговор закончен. Ему больше нечего было сказать.

Джонатан не издал ни звука.

– Мы вам благодарны, спасибо, – произнесла Клэр на французском и слегка толкнула Джонатана.

Он молча вытащил из кармана вторую пачку денег и положил на стол. Ему потребовалась огромная сила воли и твердость характера, чтобы провести эту беседу на французском. Долгие годы он надеялся, что брат жив, даже тогда, когда все вокруг перестали в это верить. Но больше у него не осталось ни сил, ни надежд. Остальное он предоставил ей. Клэр нужна ему, чтобы достойно завершить встречу с этим французом.

Клэр встала и проводила мужчину до двери.

– Благодарю, что приехали.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату