Прислонившись к стене, Хавьер закрыл глаза. Ни одна женщина его так не бесила, но по крайней мере теперь он понял, почему ее полюбила донна Анна. Следствием этой любви был великодушный жест тети, а ему досталось лишь наказание…
Хотя трудно сказать. Тетя быстро раздражалась, но никогда не была злопамятной. Рози Клифтон закалена тяжелой жизнью, потому и не боится противостоять ему. Будучи во многом наивной, она тем не менее отличается храбростью и стойкостью. И тетя разглядела в ней эти качества.
– Хавьер…
Он повернулся. Девушка стояла в дверях. Причесанная, умытая и присмиревшая.
– Я пришла извиниться. – Она гордо вздернула подбородок. – Я вела себя некорректно.
– Мы оба хороши.
– Немного погорячились, – осторожно заметила она.
«Мягко говоря», – подумал Хавьер. Даже сейчас его желание не угасло. Он жаждал сжать неистовое пламя по имени Рози в объятиях.
– Гасиенда может преобразиться, – сказала она, – если ее восстановить, а не снести и заново построить. Может, мы поладим?
– Что дальше?
– У меня есть предложение.
Ей стоило большого мужества вернуться и поговорить с ним открыто. Но больше ее ничто не испугает.
– Я слушаю, – заявил он.
– Это недолгосрочный план, – начала объяснять Рози, мрачнея. – С каждым годом мы будем видеть улучшения…
– И это ты называешь недолгосрочным планом? – сухо поинтересовался Хавьер.
– Я имела в виду, что он не рассчитан на долгие годы. С помощью твоих денег и моего понимания нужд острова и его жителей… Ты мог бы заняться ремонтом, а я взяла бы на себя управление проектом.
«У нее добрые намерения», – подумал он, но двух-трех мелких штрихов недостаточно. Тут требуется глобальная реставрация. Архитекторы, инженеры… Нужна команда специалистов.
– Все мои проекты приносят прибыль.
– Но ты можешь позволить себе один, который не принесет денег.
– Ты просишь меня вложиться в дом и в остров, чтобы тебе хорошо жилось?
– Нет! – с жаром возразила девушка, розовея.
– Остров должен окупаться, – отрезал Хавьер.
– Я стараюсь изо всех сил… Если ты согласишься с моим планом, инвесторы ко мне прислушаются.
– Почему? Я никогда не занимался сельским хозяйством.
– Ты выступаешь против меня, однако сам не торопишься искать женщину, которая родит тебе наследника.
Хавьер оторопел.
Он считал, что у него в руках все карты, но Рози не собиралась признавать поражение. Она искала решение.
– Ты должна принять мое предложение. Ты будешь обеспечена до конца жизни. Поверь, так будет лучше для острова.
Но эту кучу денег она не сможет потратить на остров…
– По-прежнему нет.
Из любой ситуации есть выход. Донна Анна наверняка предвидела такой вариант, но как, по ее мнению, должна поступить Рози? В завещании как будто было зашифровано послание, которое девушка никак не могла разобрать.
Глава 7
Коллеги Хавьера приехали тем же вечером. В качестве зала заседаний выбрали столовую. Ночевать никто не собирался, на материк всех должен будет доставить катер.
Рози готовила в кухне. Когда Хавьер зашел туда, ее руки по локоть были в муке. На носу и щеках тоже красовались белые пятна.
– Ого, спасибо! – удивленно воскликнул он, радуясь прыти, с которой она взялась угождать ему.
Рози нахмурилась.
– За что?
– За то, что предвосхитила мою просьбу, – сказал Хавьер, пожав плечами.
– Какую еще просьбу? – недоуменно поинтересовалась она.
Он отошел в сторонку, когда девушка направилась к духовке. Выглядела она превосходно: сдержанно, но эффектно. Впрочем, иной стиль тетушка не потерпела бы. Рози была очень сексуальна в облегающих джинсах, подчеркивающих изгиб бедер. Хавьер улучил момент, когда девушка наклонилась и под простой белой майкой мелькнули нежная кожа и бугорки грудей.
– Прекрасно… – рассеянно прошептал он.
– Ты про маффины? – спросила она, выпрямляясь. – Один из моих любимых рецептов на все времена.
Взгляд, которым она, подбоченившись, наградила Хавьера, заставил напрячься его мужское достоинство.
Она хотела пройти мимо него, но он преградил ей дорогу.
– Очень мило с твоей стороны позаботиться о моей команде.
– О твоей команде?
– Мои коллеги это оценят.
Рози озадаченно уставилась на Хавьера.
– Можно я пройду? – пробормотала она.
– Конечно. – Он улыбнулся. – Хотя было бы достаточно одного кофе.
– Кекс никогда не бывает лишним, правда?
– Если ты настаиваешь, – сказал он и развел руками.
Вспомнив о коллегах, сидящих в соседней комнате, Хавьер собрался было уйти, но остановился. Надо напомнить Рози, что следует принести сливки и молоко, а также кофе без кофеина для Маргарет.
– Было бы неплохо поставить блюдо с печеньем рядом с теми, кто не ест выпечку, – заметил он. – И хорошо бы сделать сэндвичи с сыром. Кстати, что ты подашь напоследок?
Повисла долгая пауза, затем Рози сказала:
– Мы друг друга не поняли. Маффины не для вас. Упаковку печенья я, конечно, организую…
– Извини?
– Я ничего не собираюсь подавать. И потом я буду занята.
– Занята? Но ты же домработница.
– Когда-то была. Но как ты сказал, моя работа закончилась. Со смертью твоей тетушки. Здесь меня держат наследство донны Анны и мои небольшие сбережения. И уезжать я не собираюсь. А на сегодня у меня назначена встреча с местными жителями, и маффины приготовлены для них. Впрочем, если бы ты попросил, я приготовила бы еще одну партию, но ты меня в свои планы не посвящал. Так что нам все-таки стоит работать сообща. – И девушка задумчиво добавила: – Может, разделить маффины поровну?
– Значит, приготовить кофе для тебя слишком сложно? – холодно спросил Хавьер.
– Я оставлю все, что нужно, на подносе. Пока пекутся маффины, я должна кое-чем заняться. Ах да, столовая мне нужна к четырем часам! – Увидев его изменившееся лицо, Рози сказала: – Мы должны работать сообща. Уверена, тебе не больше моего хочется, чтобы местные взбунтовались, решив, что завтра все перевернется с ног на голову. Им тоже не хватает твоей тети. Ситуация не должна стать взрывоопасной.
Пусть Рози молода и управлять чем-то для нее в новинку, но она быстро учится. Это уже не та девчонка, которую ему описывал адвокат, и не та непредсказуемая особа, с которой он познакомился на пляже. Это женщина, которая постепенно начинает осознавать свою силу и не боится ее использовать. Ему стоит пересмотреть свои планы.
* * *Сегодня у нее не было претензий к дону Хавьеру. Он и его коллеги вели себя безупречно и освободили столовую в половине четвертого, продолжив обсуждение на экскурсии по острову. Одна дама даже вызвалась помочь Рози убраться в кухне.
– Я и сама управлюсь, – ответила она Маргарет, которая походила на донну Анну проницательностью и острым умом. – Я же знаю, что вам нужно идти.
Но Маргарет отказ не приняла, схватила чистые полотенца и принялась вытирать посуду.
– Дон Хавьер жутко нетерпелив. Ты, наверное, заметила это?
– Конечно, – ответила Рози, и они обменялись улыбками.
По взгляду Маргарет было понятно, что она очень тепло относится к Хавьеру.
– Без перемен не обойдется, – произнесла она, внимательно посмотрев на Рози. – Ты готова к ним?
– Да. Если соглашусь.
– Тебе же не хочется видеть, как это место приходит в упадок?
– Конечно нет. Но видеть, как по развалинам дома проезжает бульдозер, тоже не хочется.
Какое-то время они наводили порядок молча. Наконец Маргарет