– Нет конечно! Вы и сами прекрасно знаете, сколь сильно вас любит это нежное, невинное создание. Вследствие своей чистой любви она готова скорее быть втоптанной вами в грязь, нежели позволить своим поведением хоть чем-то помешать вам. Ради вас Клара способна даже расстаться со своей жизнью, что, боюсь, может произойти со дня на день. Никогда прежде я не видела девочку в таком расстройстве чувств и подобной телесной слабости. Она рыдает без перерыва и с трудом может оторвать свою головку от подушки. Не удивлюсь, если бедняжка совсем зачахнет.
Кит сокрушенно покачал головой.
– Вы потрясли все мое мироощущение, мадам. Прежде я не догадывался, насколько у Клары сентиментальный характер.
Кит вновь обрел твердую почву под ногами. При всем своем воображении он не мог поверить, что Эвелин способен сойтись со столь романтичной гусыней. По-видимому, он опять попал в яблочко, ибо миссис Алпертон с еле сдерживаемой яростью заявила ему: милорд не имеет ни малейшего представления о том, насколько сильны страдания Клары и какого труда ей стоило сохранять на своих устах улыбку всякий раз, когда он к ним приезжал.
– Если дело обстоит таким образом, то вы будете лишь счастливы избавиться от меня, – заявил Кит, не сумев сдержать смешок. Заметив, что миссис Алпертон вновь готова разразиться тирадой очередных обвинений, джентльмен раздраженно махнул рукой. – Довольно, мадам! Вы своего добились! Мне прискорбно слышать о душевных страданиях Клары, и я молю вас вернуться к ее постели как можно быстрее. Передайте ей мои глубочайшие извинения за то, что я стал невольной причиной ее недомогания. Как только выпадет свободная минута, я обязательно нанесу ей визит.
Пару мгновений было неясно, чья возьмет, но миссис Алпертон оказалась весьма бойкой женщиной и посему, забыв все фальшивые волнения относительно разбитого сердца дочери, она довольно грубо выкрикнула:
– Не раньше чем вы раскошелитесь. Знаю я подобных вам! Вы обыкновенный светский щеголь! Вот вы кто! Вам не удастся надуть мою дочь! Нет, не удастся, пока я жива и в состоянии защитить ее интересы!
– Миссис Алпертон, – холодно произнес Кит, – вы глубоко ошибаетесь. Конечно, я не беден, но становиться чьим-либо кошельком не собираюсь. Я буду щедр с Кларой, но моя щедрость коснется ее, а не вас.
– Так я вам и поверю! – рассердилась миссис Алпертон. – Если это окончательное слово, лорд Самонадеянность, то я не покину ваш дом до тех пор, пока не выложу все мисс Стейвли. Ну, попробуйте выдворить меня отсюда, если посмеете! И не говорите мне, что она уехала и ее не будет до ночи, потому что, если даже это так, я намерена сидеть здесь хоть до полуночи, а может, и дольше!
И в тот самый момент неожиданно послышался голос:
– К счастью, я никуда не уехала. Вы хотели мне что-то сообщить, мадам?
Поскольку Кит стоял спиной к двери, загораживая женщине вид, то ни он, ни миссис Алпертон не заметили, как дверь тихо приоткрылась и в гостиную проскользнула мисс Стейвли. Миссис Алпертон вскочила со своего места. При этом ее зонтик упал на пол. Кит стремительно обернулся. Безразличие сползло с его лица, сменившись ужасом.
Широко улыбаясь ему, Кресси вошла в комнату. Он невольно поднял руку, желая помешать ей, но девушка, не обратив на его жест ни малейшего внимания, прошла к креслу и уселась напротив миссис Алпертон у остывшего камина.
– Прошу великодушно простить, что я прерываю вас, – невозмутимо промолвила она, – однако вы, мадам, говорили столь громко, что я невольно расслышала кое-что. Как я поняла, вы собираетесь мне что-то сообщить…
– Нет! – вырвалось у Кита.
Краска схлынула с лица миссис Алпертон. Вопросительно взглянув на мнимого лорда, женщина перевела изучающий взгляд на Кресси. В глазах непрошеной гостьи читалась растерянность. Она явно не была уверена, принесет ли ей внезапное появление мисс Стейвли хоть какую-нибудь материальную выгоду либо данное обстоятельство означает полнейшее фиаско.
– Вы, как я понимаю, дочь лорда Стейвли, – медленно произнося слова, чтобы выиграть время, промолвила миссис Алпертон. – Вы не слишком на него похожи, насколько я его помню…
С невозмутимым видом восприняв подобную непочтительность, Кресси ответила:
– Полагаю, я пошла в маменьку… Итак, что же вы намеревались сообщить мне?
– Что до меня, то я не желаю этого. Мне бы не хотелось сообщать вам ничего дурного либо такого, что может причинить вам какой-нибудь вред. – Женщина перевела взор на Кита и спросила: – Может, вы предпочли бы, чтобы я помалкивала, милорд?
– Не надо, – вмешалась Кресси.
Не обращая на ее слова ни малейшего внимания, миссис Алпертон продолжала злобно сверлить Кита глазами. Взгляд его стал жестким.
– Я бы предпочел такой поворот событий, миссис Алпертон, – произнес он, – однако, как вы уже слышали, – не намерен становиться ничьим кошельком. Будьте осмотрительны, мадам. Не рубите сук, на котором сидите, иначе рискуете остаться за бортом.
– Но вначале я выведу вас на чистую воду, – со злобой в голосе произнесла гостья, – и сделаю это с превеликим удовольствием, ибо я сама мать. Сердце мое сжимается в груди при виде обманутой девушки, столь же невинной, как моя бедняжка Клара! Дорогуша! Вы представить себе не можете, что за коварный обманщик опутал вас сетью сладких речей!
Смирившись с положением, в которое попал, Кит прислонился спиной к стене и скрестил на груди руки.
– Да неужели? – воскликнула Кресси. – А Клара, значит, ваша дочь?
– Моя, – подтвердила миссис Алпертон дрогнувшим голосом. – Этот коварный злодей соблазнил ее и бросил умирать с голоду, даже не попрощавшись напоследок.
– Какой ужас! – воскликнула Кресси. – Признáюсь, я неприятно удивлена! Я бы никогда не подумала, что он способен вести себя столь низко.
Миссис Алпертон явно не была готова к подобному повороту. Кит, признаться, тоже. Джентльмен надеялся, что Кресси не поверит в бóльшую часть услышанного, ибо сказанное миссис Алпертон отнюдь не полагалось слушать благовоспитанным молодым леди. Кит даже боялся, что девушка испытает сильнейшее потрясение и не будет знать, куда деваться от стыда. Вот только ни он, ни его гостья не учли специфические условия, в коих протекали ее юные годы, а также великое множество амурных приключений ее отца.
– И впрямь весьма дурно, – продолжила тем временем Кресси. – Мне искренне жаль ее и… вас, мадам, ибо ничто, по моему мнению, не может быть досаднее, чем необходимость напоминать лорду Денвиллу о его обязательствах.
– Да, – промолвила сбитая с толку миссис Алпертон, – да уж…
– Впрочем, надеюсь, произошла досадная ошибка, – с надеждой в голосе произнесла Кресси. – Видите ли, он ужасно забывчив… Вы же знаете? А теперь, когда ему напомнили, мадам, я уверена, он неукоснительно исполнит то, что полагается. Ведь так, сэр?
– Да, так и будет, – подтвердил Кит.
– Да уж, – едва не задохнулась от переизбытка чувств миссис Алпертон. – Я никогда прежде такого не делала, но… Этот джентльмен – распутник, мисс.
– Да…