Однако… Почему вы решили сообщить мне об этом, мадам? – застенчиво спросила Кресси. – Я понимаю, с какой стати вы говорите об этом ему, но при чем здесь я? Данное обстоятельство меня отнюдь не касается… Хотя мне искренне жаль вашу дочь…

– Я предвидела такой поворот, – жестко произнесла миссис Алпертон. – Я бы не удивилась, если бы, окажись милорд убийцей, это обстоятельство также не имело бы ни малейшего значения. О, греховный, бездушный мир! Стоило мне прожить на свете так долго для того, чтобы услышать из уст незамужней леди благородного происхождения и воспитания столь дерзкие и бесстыдные слова! Ладно… В прошлом девушки ничего такого себе не позволяли, вне зависимости от того, что они там себе думали… по крайней мере те, что считали себя настоящими аристократками… и правильно делали, что помалкивали… – в порыве искренности произнесла женщина; казалось, она и дальше собирается продолжать в том же духе, но вдруг передумала, вернувшись к своему первоначальному стилю поведения. – А я-то по собственной наивности тряслась в дороге ради того, чтобы предупредить. Мое сердце разрывалось при мысли, что невинная девушка может выйти замуж за подобного проходимца… Вы еще будете раскаиваться в том, девочка, что отдали ему свою руку, польстившись на богатство и громкий титул.

– Боже милостивый! И я должна все это выслушивать? – воскликнула Кресси. – С какой стати мне выходить замуж за лорда Денвилла? Я даже не думала об этом!

Миссис Алпертон стремительно утрачивала все, что только могла утратить, однако храбро пыталась спасти все, что только можно.

– Не приходило? – растерянно спросила она. – В таком случае, мисс Стейвли, не будет ли вам угодно объяснить, что же все это означает?

Девушка часто заморгала глазами, притворяясь человеком, впервые видящим что-то… Затем морщинки на ее лбу разгладились, и Кресси жизнерадостно рассмеялась, глядя на газетную вырезку.

– Теперь я поняла, в чем дело! – сказала мисс Стейвли. – А я-то недоумевала, с какой стати вы захотели со мной объясниться. Это было весьма необычным желанием. Но теперь все прояснилось. Вы, значит, прочитали бессмыслицу в «Морнинг пост» и подняли шумиху… Однако все это сущая чепуха и вздор, – произнесла девушка, всеми силами стараясь казаться вполне серьезной. – Какая незадача! Прошу простить меня, мадам. Как дурно с моей стороны смеяться, когда пачкотня, написанная каким-то бессовестным щелкопером, причинила вам столько боли и неудобств. Как мило с вашей стороны приехать сюда ради меня! В самом деле, я весьма вам обязана и просто поражена самой мыслью о том, что вы безвозмездно взяли на себя столь неприятную миссию.

– Так вы не выходите за милорда замуж? – недоверчиво произнесла миссис Алпертон.

Женщина переводила взгляд с Кресси на Кита и обратно. Заметив смешинки во взгляде джентльмена, она обратила свой взор на девушку.

– Притворство! – довольно грубо заявила миссис Алпертон. – Я вижу – он от вас без ума.

– О нет! По крайней мере, искренне надеюсь, что не без ума, поскольку уверена – мы друг другу не подойдем.

– Ерунда! – произнесла миссис Алпертон, презрительно хмыкнув. – Но вы меня не одурачите. Каждому понятно…

– Умоляю! Больше не надо! – взмолилась Кресси, на которую неожиданно напал приступ девичьей застенчивости. – О браке с лордом Денвиллом не может идти речи. Вы все поймете, если узнаете, что я… Мадам! Мои нежные чувства подарены другому.

Повисла гробовая тишина. Миссис Алпертон на глазах стушевалась.

Кит отвел взгляд от лица Кресси и тихо вышел из комнаты, понимая, что девушка не нуждается в его поддержке. Следовало, не теряя времени даром, вызвать экипаж миссис Алпертон к главному входу. Он поручил это лакею, приказав попутно найти и прислать к нему Челлоу.

Являясь человеком бывалым, конюх прибыл без задержек, а на вопрос Кита ответил весьма солидно:

– Знаю, сэр, откуда она приехала. Мне ее кучер рассказал. Карету она наняла в Танбридж-Уэллсе. Он, конечно, тот еще нахал, но лгать этому малому нет никакого смысла. Кроме того, по его словам, мастер Кит, особа, нанявшая карету, поругалась с Нортоном, ибо тот не хотел впускать ее в дом. Она кричала, что его светлость до конца своих дней будет жалеть, если вовремя с ней не повидается. Парень много чего рассказывал. Я лично навострил уши. Эта вздорная старая жеманница совсем не похожа на пассий его светлости… Прошу прощения, мастер Кит, если я излишне откровенен.

– К нам пожаловала не сама пассия, а ее мать, – нахмурившись, промолвил джентльмен.

– Да неужто! – удивился Челлоу. – Что ей здесь понадобилось, сэр?

– Кажется, его светлость не приезжал в гости к ее дочери где-то около месяца. Ей показалось, что он собирается бросить ее. Я надеялся, что, возможно… Нет, если она приехала из Уэллса, это нам ничего не дает. Мы и до того знали, что там нет смысла искать моего брата.

– Готов биться об заклад, так оно и есть, – согласился Челлоу. – Будет весьма даже неплохо, если он расстанется с этой его… В любом случае, мастер Кит, сдается мне, вы вновь угодили в бочку с солеными огурцами, как говорится в народе, если ее мамаша хоть наполовину такая стерва, как мне рассказывал тот малый. Как по мне, то вам следует бросить эти ваши затеи и ничего больше не предпринимать.

Лоб Кита разгладился, а в его глазах промелькнули веселые искорки.

– Как по мне, сравнение с бочкой соленых огурчиков очень даже удачное, – сказал он. – Признаться, я уж подумывал, будто моя песенка спета, но получил помощь в самый решающий момент, и теперь эта сварливая женщина собирается уезжать, потерпев полное фиаско…

Глава 13

Вернувшись в Голубую гостиную, Кит из обрывков услышанных фраз догадался, что миссис Алпертон в присутствии Кресси предается ностальгическим воспоминаниям о своей былой славе. Впрочем, выражение сочувствия на безмятежном лице мисс Стейвли породило в его сердце надежду, что столь часто декларируемая миссис Алпертон забота о благе невинных девушек побудила даму держать при себе некоторые из самых ярких эпизодов собственной карьеры, а также обстоятельства своего довольно близкого знакомства с лордом Стейвли. Он не ошибся. Миссис Алпертон пару раз прерывала рассказ извинениями по поводу того, что позволила себе слишком увлечься. Кроме того, она заверила Кресси, что, хотя неоднократно принимала лорда Стейвли на устраиваемых ею приемах, их отношения не выходили за рамки так называемого «светского знакомства». Когда Кит вошел в гостиную, миссис Алпертон как раз описывала эти званые приемы, на которые приходили джентльмены самого высокого происхождения, если им хотелось немного развлечься. Кресси действовала на ее нервы успокаивающе, однако при виде Кита женщина вновь вспомнила о нанесенных ей обидах. Умолкнув, она бросила на мнимого графа хмурый взгляд.

– Лорд Денвилл! Как вы понимаете, миссис Алпертон горит желанием поскорее вернуться к своей дочери, – сказала Кресси, прежде чем гостья продолжила бы прерванный скандал. –

Вы читаете В плену желания
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×