– Мне сделалось больно, потому что я поняла – ты борешься со злым духом и, верно, ужасно мучаешься, капитан.

– И чего же такого я наговорил?

– Ты разговаривал быстро-быстро, и я понимала тебя с большим трудом: ты больше говорил не по-французски и не по-испански, а по-английски, а я плохо разбираю этот язык. Да-да, чаще всего ты говорил на английском: иной раз, кажется, кому-то даже угрожал, а после вдруг будто бы молился, потом вдруг принимался кричать: «Убей! Убей! Смерть ему! Никакой пощады!» Ну а дальше, после долгого молчания, ты сказал слова, которые я запомнила очень даже хорошо.

– Какие слова, милое дитя?

– Такие: «Никому не будет от меня пощады. И плевать на их муки и страдальческие крики. Золота мне, золота!» И говорил ты это до того страшным голосом, что я вся дрожала.

– Бедное дитя, такое чистое и нежное! Ты, верно, возненавидела меня?

– Нет, я не питаю ненависти к тебе, Босуэлл; я вообще ни к кому не питаю ненависти.

– Но ведь ты же мне не друг?

– Нет, о нет! Потому что я боюсь тебя!

– Боишься – меня?! – вскричал он с удивлением и в то же время с грустью.

– Да. Мне всегда чудилось, что руки у тебя в крови тех, кого ты замучил до смерти и у кого отобрал золото.

– О-о! – протянул Босуэлл, разволновавшись пуще прежнего, хотя и силился этого не показать. – Стало быть, я, Босуэлл, вор? Я, прославленный флибустьер, которого прозвали грозой испанцев!

– Да, – задумчиво молвила девушка, – грозой. Вот почему я, хоть и боюсь, хочу все же просить тебя о милости.

– Ты, Майская Фиалка, хочешь просить меня о милости? Говори же, дитя мое, говори! Ты же знаешь, с моей стороны тебе никогда не было отказа.

– Знаю.

– Тогда что же тебя держит?

Девушка, казалось, на мгновение задумалась.

– Пока не буду, – промолвила она, словно разговаривая сама с собой. – Нет, пока еще не пришло время просить тебя. Скоро я все скажу, только не сейчас.

– Через десять минут мне уходить.

– Это ничего не меняет.

– Как знать, сколько времени пройдет, прежде чем мы свидимся снова.

– Нет, – сказала она, покачав головой, – мы свидимся раньше, чем ты думаешь.

– Но…

– До свидания, Босуэлл, скоро увидимся!

И она упорхнула легко, точно птичка.

– Вот чудачка! – проговорил капитан, оставшись один.

Через мгновение появился Дэникан.

– Вот и ладно, – проговорил он, – вы уже встали, капитан.

– Как видишь, дружище, и готов трогаться в путь, – бойко отвечал Босуэлл.

– По всему видать, вы сами пробудились в назначенный час.

– Привычка все время быть начеку, и только. Так, а где мой «гелен»?

– Вот, – ответствовал Дэникан, протягивая ему длинное буканьерское ружье, – только незаряженный. Я решил оставить эту заботу вам.

– И правильно сделал, – сказал капитан.

Он взял ружье, осмотрел его с видом знатока, ощупал приклад, щелкнул бойком.

– Доброе оружие, – согласился он. – Спасибо, Дэникан, не обманул.

Флибустьер с самым серьезным видом зарядил ружье и прицепил к поясу зарядную сумку с пороховницей, которые буканьер, как и обещал, отдал ему вместе с ружьем.

– Так, – сказал он, – и что теперь?

– Сейчас у нас почти половина пятого, – отвечал Дэникан. – Стало быть, пора в дорогу, но перед тем давайте-ка пропустим по стаканчику старой французской водки. Лучшего средства взбодриться спросонья я не знаю.

– Французская водка и впрямь будет кстати. Настоящий животворный эликсир, – заметил капитан.

Водку разлили по стаканам, чокнулись и опорожнили их меньше чем за пять минут. После этого они вдвоем вышли из дома, оставив его на попечение работников Дэникана.

Было довольно прохладно и пока еще темно.

Но буканьер знал местность как свои пять пальцев. Не колеблясь ни секунды, он свернул направо и быстро проник под лесной полог. Босуэлл следовал за ним по пятам; не возьми капитан его в проводники, он вряд ли смог бы так быстро продираться сквозь мрак в этой части острова, где раньше никогда не был, хотя достославный флибустьер уже успел побывать почти во всех гаванях Санто-Доминго, и не раз.

Так, следом друг за другом, а где бок о бок, они прошагали больше часа, не обменявшись меж собой ни словом.

И тот и другой, похоже, были заняты своими мыслями.

Впрочем, сумерки, безмолвие леса, шепот ветра в ветвях деревьев вселяют в душу непонятную грусть, ввергающую в задумчивость; первозданная природа, еще не узнавшая топора лесоруба, обладает поистине непостижимой прелестью, которая волнует воображение самых живых и крепких натур и производит на них впечатление, предрасполагающее к раздумьям.

Между тем на неоглядном небосводе одна за другой гасли звезды; крайние восточные пределы горизонта расцветились широкими перламутровыми полосами. Тьма не была совсем непроглядной: она мало-помалу разрежалась бледными, тусклыми просветами сероватой дымки, сквозь которую различались, хоть пока еще не очень четко, самые разные складки местности. То была уже не ночь, но еще и не день. В кустарниковых зарослях, в листве деревьев слышались шорохи, шелест крыльев; вот-вот должно было взойти солнце и вернуть к жизни спящую природу, разбудив ее своим скорым появлением.

Теперь путники шли по широкой саванне и могли обозревать даль со всех сторон света.

– Далеко еще? – осведомился Босуэлл.

– Через полчаса будем на месте. Что, притомились, капитан?

– Я? Нисколько.

– Тогда вперед?

– Без вопросов.

И они двинулись дальше, остановившись перед тем на мгновение под предлогом перевести дух, а на самом деле, чтобы полюбоваться сквозь широко расставленные ветви редких деревьев величественным восходом солнца над обширной саванной. В конце концов они добрались до опушки редколесья; еще несколько минут – и они должны были выйти на открытое пространство и оказаться на условленном месте встречи.

Действительно, не успев выйти на простор саванны, они заметили в сотне шагов от того места, где находились, группу Береговых братьев – те разговаривали, прогуливаясь вдоль берега неширокой речушки.

– А вот и они, – проговорил Босуэлл.

– Не будем заставлять их ждать, – сказал Дэникан.

И они прибавили шагу. Флибустьеры тоже их увидели и направились им навстречу. Это были Монбар, Мигель Баск, Красавец Лоран, Филипп д’Ожерон и Олоне.

Еще двое их товарищей остались стоять в стороне. Они, видно, решили просто понаблюдать за тем, что должно было скоро произойти. Это были Дрейф и Питриан.

– Господа, – сказал Босуэлл с некоторым

Вы читаете Короли океана
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату