носишь носки. Надо положить камешек в надежное место, а потом включить соображалку. Съемную квартирку Вики надежной хазой не назвать, обители подруг и кавалеров – тем более. Но память – полезная штука, а узнать в Лос-Анджелесе адрес по фамилии – дело техники.

– Дядя Аль, мы не виделись пятнадцать лет, но это я – девочка в платье из ситца! – выпалила Вики нетерпеливо.

Альфонсо недоверчиво прищурился. У обеспеченных эсквайров не числятся в родственниках беременные монашки, а попрошайки горазды на выдумки…

Вики быстренько выявила чужие сомнения и поспешила развеять их:

– Ты ведь помнишь, как Мускус поднял тебя на рога?.. Мой отец застрелил Мускуса и спас тебе жизнь, дядя Аль!

– Здоровенный трехлетний бык… – нежданно улыбнулся Альфонсо. – Без хвоста…

Гостье удалось окунуть дядюшку в воспоминания юности, крайне непривычное погружение для любого лос-анджелесца! Чаще здесь окунают в дерьмо, и не по-детски.

От дороги донесся визг тормозов: кто-то резко остановил автомобиль на скорости в 60 миль в час.

– Ай!.. – всплеснула монахиня ручками, заприметив лихую тачку. Задранный подол монашеской рясы немедленно опустился вниз. Из ткани выпал Алмаз и гулко стукнул по лаку крыльца.

– Вот черт!.. – пискнула Вики и быстро нагнулась за Алмазом.

Беременность оказалась липой, на что, в общем, наплевать. У коттеджа нарисовалась полицейская тачка, а племяшка пришла в гости к дяде с нехилым камешком, и если на «дырявый целибат» можно легко забить, то на полицию забивать чревато. Альфонсо недовольно поморщился.

Копы с интересом смотрели на коттедж-рояль, сидя в тачке. На расстоянии в сорок футов сложно разглядеть лица и предметы маленького размера, но полицейское любопытство данным обстоятельством только подогревалось. Сама сцена-то как на ладони!

– Что такое с монахиней? – размыслил Пиглет.

– Я бы спросил «что за такая монахиня»?.. – отозвался Свайн. – А вон и хозяин дома, похоже. – Он кивнул на рожу в очочках, торчащую из входных дверей.

Офицеры понаблюдали, как Вики суматошно заскочила в коттедж. Дик затушил сигарету, а Сэмми выплюнул жевательную резинку.

– Зайдем!

* * *

Холл был немного запыленным и довольно богатым по снобским меркам. О любви к музыке здесь напоминали статуи Паганини и Чайковского и обои, стилизованные под ноты. Вики проскочила сюда мимо дядьки и встала в трех футах от двери, лихорадочно оглядываясь: куда дальше, вашу мать! Алмаз хорошо оттянул ручки, которые за последние два года тяжелее члена ничего не держали.

– Вики, ты украла эту вещь, и поэтому за тобой гонится полиция? – коснулся сознания решительный голос дяди. – Я думаю, тебе лучше сдаться, я – честный гражданин и уважаю Закон!

Не теряйте голову, жизнь наверняка захочет вас еще по ней погладить! Вики не стала скандалить, плакать и метаться, а сказала просто и искренне:

– Нет, дядя Аль, я не воровка… Я пришла к тебе за помощью… потому что больше мне прийти не к кому. И хочу доверить тебе одну страшную тайну. Но только без полиции…

Подарок

Лили сидел на своем стульчике, за прилавком магазинчика и читал газету. Царапина на плече, оставленная пулей Громилы, была смазана йодом и замотана бинтом. Чтобы не нервировать покупателей, Лили сначала перемотал царапину, а потом уже натянул рубашку.

Голова не кружилась, руки не дрожали, мозги излучали ясность. Лили сказал сам себе, что утром в его магазинчике был инцидент – кратковременный случай, без последствий, а не проблема – объемная ситуация, оставляющая в жизни следы, иногда значимые, иногда не очень. Следов здесь нет, есть инцидент![39]

Звякнул дверной колокольчик, хлопнула открываемая и закрываемая дверь. На пороге возник покупатель – мужчина лет сорока семи в синем пиджаке на белую рубашку. Без галстука. Клиент крупным шагом прошел к кассе и со знакомой ухмылкой посмотрел на Лили. Коммерсант положил газету на прилавок, поднялся со стула и любезно, «по-лакейски», улыбнулся.

– Чем могу служить, господин?

– Мне ты ничем не можешь служить, Лили, – пафосно воскликнул мистер Фэйс, наставляя на торговца указательный палец. – А вот я тебе могу!

Пафосное изречение смотрится смешно, дешево или глупо, если оно произносится не Гамлетом. Мистер Фэйс не тот человек, который может вызвать желание посмеяться над ним. Для глупца у него слишком высокий лоб, а вот на дешевый развод он вполне способен.

– Эй, господин! Если вы коммивояжер, то тут вы не нужны. Купить все, что нужно, я могу на полках в радиусе полсотни футов от меня или в другом магазине.

– Да, Лили, все верно… кроме одного! Ты не можешь купить себе свою семью!..

– Кретин! Семью не покупают, а ее вынашивают в душе и создают на небесах!

Мистер Фэйс не обиделся, а опустил палец, упер руки в прилавок, подмигнул и сказал, не спуская насмешливых глаз с купца:

– Ты в Америке три года, Лили, только в Green Card тебе отказывают. И поэтому твоя семья – жена и милая дочка как жили в Индонезии, так и живут. Но ты надеешься, Лили, что когда-нибудь вы заживете все вместе. И эта на-дежда не позволила тебе сегодня вызвать полицию, когда тебя ограбили и ранили…

Зачем светить в полицейских сводках имя, непривычное для американского слуха? Всегда найдется коп, что обижен на «узкоглазых» чуть больше обычного.

– И ты даже не закрыл магазин, поскольку рана пустяковая, а одному тебе тоскливо в стенах под названием «съемная квартира»!

Мистер Фэйс сказал все, что сказать хотел, и замолчал с младенческой улыбкой на устах.

Лили машинально сжал кулаки и собрался послать гостя к черту. Вдруг мистер Фэйс поплыл перед его глазами. Голова и нервная система сообща издеваются над организмом! Индонезиец схватился нежданно задрожавшей рукою за прилавок. Даже пустяковая рана может вызвать обострение при общении с кукловодом. Приказчик на секунду задержал дыхание, потом медленно и неглубоко вдохнул и выдохнул. Носом. Стопроцентный способ справиться с головокружением!

– Пошел к черту, парень!

– Да, Лили, извини… – согласно кивнул мистер Фэйс. – Не буду мешать твоему бизнесу, ведь семья в Америке потребует средств… гораздо больших!..

Театрал повернулся спиной и пошел прочь. По отношению к Лили такое допустимо. Не за тем мистер Фэйс сюда пришел, чтобы опасаться за свою спину, а от растерянного взгляда с оттенком гнева не приключается даже остеохондроз…

Звякнул колокольчик, прозвучал дверной хлопок. Мистер Фэйс ушел.

Индонезиец нервно подхватил с прилавка свою газету и недоуменно сощурился. На прилавке, под газетой, лежал документ. Подарок мистера Фэйса. Green Card.[40] Выписанная Госдепартаментом США на имя Лили Пак Диосена.

Когда к тебе в дом приходит полиция…

Убранство гостиной веяло безвкусицей, в отличие от холла, для оформления которого был нанят специалист с художественным образованием. Здесь дизайнером выступил сам хозяин, попытавшись соединить в интерьере свою любовь к музыке и буржуазный шик. Получилось типа как скрестили осла и трепетную лань, то есть ни хрена не получилось. Даже копы, что ни черта в дизайнах не понимают, с удивлением покосились на два диванчика в форме женских

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату