– Пойдем, Лили, пойдем! – Шарлотта хватает меня за рукав и почти что тащит вверх по ступенькам, ведущим к двери дома. – Мне не терпится познакомиться со знаменитым Ричардом Мэнганом! Говорят, у него борода, как у русского царя, и что он рычит, как американский медведь.
– Я чувствую, что и от того и от другого мне сейчас станет еще жарче.
– Полно, перестань. Никакого плохого настроения. Только не сегодня. Давай попытаемся хоть немного побыть веселыми, хорошо?
Я киваю и ухитряюсь улыбнуться, но я совсем не уверена, что мне удастся убедительно изобразить веселье. Обнаружив, что парадная дверь открыта, мы заходим в дом. В прихожей прохладно и темно, и никто здесь нас не встречает. Я напоминаю себе, что Шарлотта думает, будто я впервые явилась в этот дом и не знаю никого из тех, кто в нем живет.
– Здравствуйте! – громко говорит Шарлотта. – Эй, тут кто-нибудь есть?
Мы идем дальше по темному коридору, обходя валяющиеся на полу обувь и игрушки. Из задней части дома до нас доносятся звуки вгрызающегося в камень резца.
– Должно быть, студия находится именно там, – предполагает Шарлотта и устремляется вперед.
– По-моему, следует подождать, чтобы нас встретили. Не можем же мы ворваться без спроса, – говорю я, пытаясь вести себя так, будто никогда прежде здесь не была.
– Да нет же, можем! Это же жилище художника. Вот увидишь, тут все устроено по-другому. – Она продолжает решительно шагать в сторону студии, и я, вздохнув, покорно следую за ней. Мы огибаем стоящие на нашем пути коробки и груды каких-то непонятных предметов, пока коридор не заканчивается зияющим проломом в стене и мы не оказываемся в студии Мэнгана. Шарлотта негромко ахает, я тоже испытываю шок. Она изо всех сил старается не таращиться на красивую и совершенно нагую натурщицу, полулежащую на столе в дальнем конце комнаты. Скульптор стоит, держа в руках резец и молоток, полностью поглощенный процессом высекания фигуры из находящейся перед ним шершавой каменной глыбы. Натурщица встречает наши конфузливые взгляды, не выказывая ни малейших признаков смущения и не делая никаких попыток прикрыть свою наготу. Вместо этого она со скукой в голосе говорит:
– Мэнган, к тебе пришли.
Теперь я узнаю ее – это та самая женщина, которую я видела с Мэнганом возле опиумной курильни. Я хорошо помню эти роскошные ярко-рыжие волосы и немецкий акцент.
Сделав над собой усилие, Мэнган нехотя отрывается от работы. Он глядит на нас, столь свирепо хмуря брови, что я почти что ожидаю: сейчас он снова начнет рвать и метать. Но я ошибаюсь. Несмотря на репутацию распутника и сумасброда, он относится к своей работе серьезно.
Вновь обретя дар речи, Шарлотта делает шаг вперед и протягивает ему руку.
– Мистер Мэнган… – начинает было она.
– Просто Мэнган. Не нужно мне этого вашего мистера, благодарю покорно.
– О! – Шарлотта еще раз пытается начать разговор. – Я Шарлотта Пилкингтон-Эдамс. У нас… у меня с вами назначена встреча. Вы не забыли? – Он смотрит на нее с выражением непонимания на лице, и она продолжает: – Я заказала вам скульптурный портрет, помните? И вы согласились изваять его. Для моих родителей.
– Ах да! – Он сразу же оживляется, роняет свои инструменты на пол и пожимает ей руку. – Светская красавица, желающая отдать себя в мои грубые руки. – От этих слов Шарлотта слегка краснеет, но Мэнган не дает ей возможности ответить. – Вы очень смелы, дитя мое, а также восхитительно невинны и свежи. – Он ласково касается пальцами ее волос, потом щеки, потом чуть-чуть поворачивает ее лицо, чтобы лучше его разглядеть. – У вас вид идеальной девы, не тронутой ничьей рукой, кроме десницы Бога. Прелестно! – восклицает он так громогласно, что Шарлотта вздрагивает. – Вам, наверное, известно, что я редко принимаю заказы.
– Да, конечно. С вашей стороны было так любезно…
– Но когда я увидел вас, когда нас представили друг другу – где же это было? На каком-то из дурацких балов, на который меня затащила Гудрун.
За его спиной натурщица лениво садится на столе и накидывает на себя полупрозрачный халат.
– Это было на летнем балу, который давали Эсквиты.
– Я его почти не помню.
– Еще бы ты помнил, – бубнит она. – Ты был в стельку пьян.
– Но я помню это лицо, да. – Он берет Шарлотту за подбородок, и его лицо освещается вдохновением. – И помню, что я сразу решил – с этим лицом я должен поработать непременно.
Пытаясь не поддаваться воздействию его гипнотического взгляда, Шарлотта бормочет:
– Это моя подруга, Лилит Монтгомери.
Мэнган прекрасно разыгрывает свою роль. Он поворачивается ко мне, как будто только что заметил мое присутствие, и окидывает меня изучающим взглядом.
– Еще одна красавица, – произносит он, словно разговаривая сам с собой. – О, в этих чертах я вижу гармонию иного порядка. Такая сила. Такое… изящество.
Я снова начинаю чувствовать себя как скаковая лошадь. Ах, как же я ненавижу это двоедушие, эту нескончаемую ложь, в которой наша тайная природа вынуждает нас жить.
– А у вас нет желания обессмертить себя в камне? – внезапно спрашивает Мэнган.
– Не думаю, что мне понравилось бы быть бессмертной, – отвечаю я. – И мне совсем не хочется быть изваянной из камня.
Шарлотта бросает на меня изумленный взгляд. Даже натурщица, похоже, удивлена моими словами. Мэнган так ошеломлен, что на секунду замолкает, затем разражается громовым смехом.
– Такая дерзость редко встречается среди молодых девиц, – замечает он.
– А вот честность, я надеюсь, среди нас можно встретить часто.
– Уверена, Лилит вовсе не хотела вас обидеть. – Шарлотта со свойственным ей тактом пытается сгладить ситуацию.
– В самом деле? – спрашивает Мэнган и незаметно для Шарлотты подмигивает мне, так что я едва удерживаюсь от улыбки. – Я не совсем в этом уверен. Однако, – он взмахивает руками, – она как-никак ваша подруга, мое милое дитя. Вы знаете ее лучше, чем я. А теперь идемте, я покажу вам некоторые из моих работ. И нам надо будет договориться о времени для позирования. Раз уж мне предстоит изваять этот невинный лик, я должен буду изучить каждую его черту. Я должен его познать. Гудрун! – рявкает он. – Неужели нашим гостям придется умереть в этом доме от жажды?
Она пожимает плечами.
– Если это случится, ты, несомненно, возьмешь в руки резец и молоток и используешь их трупы в качестве натуры для твоих работ.
– Какие мрачные шутки, женщина! Иди поищи Джейн. Если ты не желаешь позаботиться о наших гостьях, за тебя это сделает она.
– Джейн ушла на прогулку с детьми. Ты велел им убираться, потому что они слишком шумели.
Он вздыхает.
– Семья – это одновременно и благословение и проклятие. Однако кухню, если постараешься, сможешь отыскать и ты.
Сердито хмурясь из-за того, в каких выражениях он отсылает ее прочь, Гудрун бросается вон из студии, при этом ее шифоновый халат развевается, бесстыдно оголяя тело. В дверном проеме она