Мэнган, который отвел Шарлотту в ту часть студии, где больше окон, кричит:
– Брэм, заходи! И познакомься с этими божественными девушками. Я намерен изваять их обеих, хотя темненькая – ее зовут Лилит Монтгомери – и не желает, чтобы я создал ее портрет.
По крайней мере, он достаточно хорошо воспитан, чтобы выглядеть смущенным из-за того, что меня представили ему в столь бесцеремонной манере. Хотя вполне возможно, что он сконфужен потому, что ему известно: я знаю – он посещает опиумный притон.
– Очень рад с вами познакомиться, – несколько натянуто произносит он с неловким кивком, немного не дотягивающим до поклона, потом, видимо, передумав, протягивает мне руку. Становится ясно: он так же плохо ориентируется в фантасмагорических нравах, царящих в доме человека искусства, как и мы с Шарлоттой. Я пожимаю его руку.
– Мы с вами уже встречались, – говорю я. – Или вы забыли?
– Я был бы слепцом или глупцом, если бы смог вас забыть, – замечает он, потом добавляет: – Но в тот раз нас не представили друг другу.
– Едва ли там было подходящее место для соблюдения условностей.
– А вы хорошо его знаете?
Я пытаюсь не показать неловкости, которую у меня вызывает вопрос.
– Да, поневоле. Время от времени мне приходится являться туда, чтобы забрать… члена моей семьи, который…
– Понятно, – перебивает меня Брэм. – Мне очень жаль.
– Вам жаль, что мой родственник курит опиум, или же вы сожалеете, что я не разделяю вашего пристрастия к столь гибельной забаве?
Он вздрагивает, словно от удара. Глядя на Мэнгана и слегка понизив голос, он говорит:
– Есть люди, которые время от времени поддаются слабости. Возможно, с нашей стороны жестоко их осуждать.
– В самом деле. – Я отказываюсь согласиться с его аргументом. – Однако если, видя своего друга в таком состоянии, вы его еще и поощряете…
– Я его поощряю?
– Неужели вы никогда не задумывались над тем, что человеку, уже питающему склонность к этому вредоносному зелью, вероятно, было бы легче удержаться от очередного похода в курильню, если бы те, с кем он водит дружбу, воздерживались также? – Хотя мне и известно, что Мэнган курит опиум нечасто, намного реже, чем напивается допьяна, я не могу оставить эту тему просто так. Мне больно думать, что этот молодой человек, кажущийся воспитанным и умным, может считать заведение мистера Чжоу Ли таким местом, которое можно посещать просто так. Пусть упрекать его в этом с моей стороны жестоко, пусть это проявление нетерпимости и даже вздорности, но я просто не могу молчать. Но почему? Какое мне дело до того, что этот человек, которого я совсем не знаю, делает, думает или чувствует?
– Уверяю вас, личное воздержание никак не влияет на то, что делает мой наставник.
– Почему вы так в этом уверены? Вы хоть пытались хотя бы немного изменить свое поведение?
Брэм открывает рот, чтобы ответить, но не говорит ничего. Между нами повисает неловкое молчание.
Ему нечего мне сказать. Да помогут нам духи, как же отвратительно видеть, что это гадкое зелье делает с теми, кто к нему пристрастился! Как оно губит хороших, умных, одаренных людей. Нет, я не буду продолжать эту дискуссию, потому что не уверена, что не наговорю лишнего. Я здесь ради Шарлотты и не должна ставить ее в неловкое положение. Пусть Мэнган порой и ведет себя непотребно, но мне известно, что под его личиной странного гения скрывается порядочный и отзывчивый человек. А этого второго художника я знаю недостаточно хорошо, чтобы сказать то же самое и о нем.
Наконец тягостное молчание прерывает голос Мэнгана:
– Перестань суетиться, парень, и поди сюда. Посмотри на этот восхитительный образчик молодой женщины. Скажи мне, Брэм, как бы ты ее написал? Как бы ты передал аромат ее невинности?
Брэм идет на зов Мэнгана, и я следую за ним. Рукава его рубашки закатаны, так что видны руки до локтей, мускулистые и испачканные краской. Ступает он легко и уверенно, его волосы длиннее, чем у большинства мужчин моего круга, и есть в нем что-то необычное: создается впечатление, будто он вырывается из сковывавших цепей. Я осознаю, что моя голова полна мыслей, противоречащих одна другой. Вообще-то я не выношу гедонистов и прожигателей жизни, однако в этом молодом человеке явно есть что-то притягательное. Что-то помимо его южной красоты и сильного гибкого тела. Что-то большее.
Шарлотта вся светится от радостного возбуждения. Она хватает меня за руку и взахлеб шепчет мне в ухо:
– Ну разве Мэнган не чудо? Я не могу дождаться дня, когда он начнет работу. Только представь себе, из малышки Шарлотты создаст произведение искусства этот гениальный, великий человек!
– Мне трудно поверить, что твои родители в самом деле согласились, чтобы мистер Мэнган создал твой портрет. Они с ним хотя бы знакомы?
– О да, они познакомились на банкете у Эсквитов. Правда, они, конечно, никогда не бывали здесь. – Она весело смеется. – При виде Гудрун мама бы упала в обморок, а вот папа, я думаю, стал бы в этом доме частым гостем, если бы узнал, что тут творится.
– Тогда лучше ничего ему не говори.
– И не скажу. Эта студия будет местом, где я смогу на несколько часов забывать обо всех этих глупых условностях и требованиях этикета. О, Лилит, это будет так здорово!
Мэнган одной рукой обнимает Брэма за плечи.
– Хотя я редко работаю по заказу, я согласился изваять портрет мисс…
– Шарлотты. Пожалуйста, зовите меня просто Шарлоттой.
– А за то время, что она будет мне позировать, тебе стоит написать ее портрет. Как идея?
Брэм улыбается, и я чувствую досаду на себя, обнаружив, что я тоже невольно улыбаюсь в ответ на его улыбку, полную искренности и тепла.
– Я с удовольствием напишу ваш портрет, Шарлотта. Если вы не против.
– О господи, как я могу быть против? Портрет, написанный красками вдобавок к скульптуре из камня! А вы уже снискали славу? Ах, да какая разница! Уверена, что скоро знаменитым станете и вы. Когда мы сможем начать? Клянусь, в моем ежедневнике сейчас почти нет назначенных встреч. В это время года в Лондоне просто нечем заняться.
– Шарлотта. – Я чувствую себя обязанной напомнить ей об осторожности. – Не кажется ли тебе, что сначала ты должна посоветоваться с отцом? Ведь родители согласились позволить тебе позировать только мистеру Мэнгану…
Скульптор снова хохочет.
– Уверяю, вам нечего бояться Брэма. Он абсолютно порядочный человек. Я бы назвал его джентльменом, если бы не считал оскорблением само это слово. Он прекрасный