Лука встретился с ней взглядом.
– Пока она продолжает прибывать, – спокойно произнес он.
Ишрак согласно кивнула и, вытянув палец, добавила:
– Сейчас она от меня в двух черепицах, а ведь была в трех.
– Через час она перехлестнет через крышу, – подсчитал Лука. – Надо приготовиться плыть.
Ишрак понимала, что это – смертный приговор, и подползла ближе к Изольде.
Но постепенно (как им показалось, спустя целую вечность) вода начала успокаиваться. Море, которое извивалось неистовой рекой, все еще текло по старым улочкам Пикколо, выплескивалось из каминов, врывалось в окна и бурчало в дымоходах, но рев громадной волны стих. Стоны земли тоже смолкли – и прилив остановился в одном ряду черепицы от босой ноги Ишрак.
Где-то наверху запела одинокая птица, призывая потерянную пару.
– А где Фрейзе? – спросил Лука.
Слабое чувство облегчения, вызванное собственным спасением, сменилось у всех тошнотворным страхом. Лука, продолжавший сжимать коленями скат крыши, выпрямился и прищурился. Он посмотрел сперва в сторону моря, затем – в направлении пристани.
– Когда все началось, он побежал за детьми, – вспомнил Лука.
– Он успел уговорить некоторых вернуться в Пикколо. Они прибежали на постоялый двор, – чуть слышно подтвердила Изольда. – Я их видела.
– Верно, – добавил брат Пьетро. – Но и он тоже возвращался и нес маленькую девочку.
У Изольды вырвалось сдавленное рыдание.
– А что случилось позже? – спросила она.
Ей никто не ответил – все пребывали в неведении.
Наконец Лука привязал плащ к трубе и, цепляясь за него, начал спускаться по крутой крыше. Слезать вниз оказалось трудно – сапоги скользили по мокрым сместившимся плиткам черепицы. Лука осторожно огляделся по сторонам. Уровень воды явно понизился: море отступало. Оно уже не врывалось в комнатку девушек. Не отпуская плаща, Лука встал на подоконник выбитого окна.
– Сюда! – позвал он. – Теперь можно забраться внутрь!
Брат Пьетро схватил Изольду за руки и помог ей опуститься по веревке из плащей к Луке. Юноша крепко придержал Изольду за лодыжки, а потом – за талию и плечи. Она перелезла через него и спрыгнула в комнатушку, погрузившись в воду по колено. За ней последовала Ишрак в одной льняной сорочке. Последним спустился брат Пьетро.
Вода быстро уходила из помещения, сливаясь сквозь щели в полу на первый этаж. Уровень залившей городок воды действительно понизился: море покидало Пикколо, стекая по узким улицам и бурля в сливах.
– Вам лучше остаться здесь, – сказал Лука Ишрак и Изольде. – Внизу все может быть очень плохо.
– Мы пойдем с вами, – возразила Изольда. – Вдруг мы снова будем взаперти?
Ишрак с содроганием обвела взглядом воцарившийся в комнате хаос:
– Это невыносимо.
Дверь не подчинялась: Луке пришлось вышибить ее ногой. Створку перекосило – весь дом сдвинулся под ударами волн.
Они спустились по лестнице, заваленной грязью, водорослями и обломками, то и дело теряя равновесие. Постоялый двор, где всего лишь несколько часов назад так аппетитно пахло горячим хлебом и пряностями, стал затхлым и сырым. Глухой шум моря и громкая капель были единственными звуками, которые нарушали напряженную тишину.
Ишрак даже показалось, что она очутилась в подводном гроте, и она испуганно вцепилась в руку Изольды.
– Ты ее не слышишь? Волна не возвращается? Давай выйдем на улицу!
Как и предсказывал Лука, ситуация внизу была еще хуже, чем на крыше. На первом этаже дома вода была выше пояса. Держась за руки, они прошли на кухню и выбрались во двор. Изольда почему-то решила, что наступит на утопленника или мертвая рука сомкнется у нее на щиколотке. Она вскрикнула. Лука обернулся к ней.
– Ты точно не хочешь подняться наверх?
– Я буду здесь, – ответила она. – В комнатах – мерзкий запах!
Снаружи их ожидала жуткая картина: утонувшие в денниках кони, головы которых перевешивались через край дверей в попытке вдохнуть. Однако там же был и хозяин гостиницы. Мужчина каким-то чудом выжил.
– Я, как обычно, был на сеновале и работал, – сказал он, чуть не плача от облегчения. – И вдруг море перехлестнуло через ограду, поднявшись выше крыши, и обрушилось на меня, будто лавина. Оно меня сбило с ног, но я упал на сено. Я дышал через сено, пока вода заливала меня, и в конце концов меня выкинуло на крышу конюшни… Потом я перестал грести и нащупал под ногами что-то твердое и словно оказался на острове! Боже милосердный, я видел, как суда рыбаков плыли через мой двор, но я уцелел и могу теперь об этом рассказывать!
– Мы забрались на крышу, – сообщила ему Ишрак. – Море к нам ворвалось.
– Господи, помоги! А малыши?
– Они шли в сторону моря, – тихо вымолвила Изольда. – Бог да благословит и примет их!
Хозяин не понял Изольду.
– Они гуляли по пристани?
– Они пошли по дну бухты. Они поверили, что море перед ними расступилось. Они шли навстречу набегающей волне.
– Значит, воды отступили, как обещал Иоганн?
– Но вскоре море вернулось обратно, – мрачно откликнулся Лука.
Некоторое время все потрясенно молчали.
– Дети спаслись?
– Вряд ли, – ответил Лука.
– Кое-кто вернулся, – сказала Ишрак. – Фрейзе удалось некоторых отправить обратно. Вы их не видели?
Хозяин гостиницы был ошеломлен:
– Я подумал, что они затеяли какую-то игру, когда опрометью пробежали через двор. Я еще накричал на них, чтобы они не тревожили коней: те лягались и вставали на дыбы в стойлах. Господи! Боже правый, я не знал! Я не понял, почему они кричали и почему кони беспокоились!
– Никто не знал, – произнесла Изольда. – Все случилось внезапно.
– А Фрейзе с детьми не было?
– По-моему, нет. А вы не видели мою жену? – встрепенулся хозяин.
Они покачали головами.
– Народ пойдет к церкви, – предположил хозяин постоялого двора. – Люди будут друг друга искать именно там. Давайте и мы присоединимся к ним. Бог даст, она уцелела, и мы найдем наших друзей и близких.
* * *Они покинули гостиницу и добрались до пристани. В гавани царила разруха. Все дома на набережной были разбиты, словно пушками. Оконные рамы оказались выбиты, двери распахнуты настежь. Кое-где отсутствовали даже крыши, а из зияющих окон и дверей выливалась вода. Корабли, стоявшие в порту, имели плачевный вид: часть унесло в море, другие волны разломали в щепы и выбросили на берег. Чугунное кольцо, к которому было пришвартовано их судно, пустовало, канаты болтались в мутной воде. Сходни смыло, а сам корабль, кони и Фрейзе исчезли. В гавани гневно кружила вода: невозможно было поверить, что еще час назад здесь было сухое морское дно.
– Фрейзе!
Лука приставил ладони ко рту и громко позвал Фрейзе, поворачиваясь то к Пикколо, то к морю.
Ответного крика не последовало: повсюду раздавался только жутковатый плеск волн. Они перехлестывали через причальную стенку, напоминая домашнего пса, который вдруг взбунтовался, устроил грызню, а теперь начал успокаиваться.
* * *В церкви какие-то семьи радостно