– Вы забрали у нее этот шанс.
– Мы можем продолжать этот разговор до бесконечности. Он сказал, она сказала. Самая старая история во вселенной. Идите на свою войну, Клинт. Это единственное, что умеют мужчины. Помогите мне дожить до следующего заката, если сможете.
Глава 13
1Как только край солнца показался над лесами за женской тюрьмой Дулинга, колонна бульдозеров двинулась по Уэст-Лейвин, заняв всю дорогу. Три «катерпиллара»: два «Д-9» и большой «Д-11». Штурмовая команда включала восемнадцать человек. Пятнадцать, вместе с бульдозерами, направлялись к центральным воротам. Троим предстояло обойти тюрьму сзади. (Члена городского совета Миллера оставили на блокпосту с пузырьком викодина и уложенной на складной стул забинтованной ногой.)
Двенадцать человек, свою «грязную дюжину», Фрэнк разделил на три квартета. Каждый квартет, облаченный в бронежилеты и противогазы, пристроился позади бульдозера, используя его в качестве прикрытия. Окна и радиаторные решетки бульдозеров были защищены стальными обрезками. Вышедший на пенсию помощник шерифа Джек Албертсон сидел за рычагами первого бульдозера, тренер Джей-Ти Уиттсток – второго, бывший боксер, участник «Золотых перчаток» Карсон Стратерс – третьего. Фрэнк укрывался за бульдозером Албертсона.
В лес отправились помощник шерифа Элмор Перл, охотник на оленей Дрю Т. Бэрри (чей офис лежал в руинах) и Дон Питерс.
2Клинт увидел бульдозеры из окна второго этажа крыла Б и побежал к лестнице, надевая на ходу бронежилет.
– Желаю хорошего траха, док, – весело крикнул из своей камеры Скотт Хьюз, когда Клинт пробегал мимо.
– Напрасно думаешь, что они сделают для тебя исключение, если войдут в тюрьму, – ответил Клинт, и его слова разом стерли ухмылку с лица Скотта.
Пробегая по Бродвею, Клинт заглянул в комнату для посетителей.
– Рэнд, они двинулись. Встречай их слезоточивым газом.
– Хорошо, – откликнулся Рэнд из семейного уголка в дальнем конце комнаты и спокойно надел противогаз, который держал наготове.
Клинт продолжил путь к контрольно-пропускному пункту у парадной двери. КПП представлял собой будку из пуленепробиваемого стекла, в которой регистрировались посетители. В стене, выходившей в вестибюль, имелось окно и выдвижной ящик для передачи дежурному удостоверений личности и ценных вещей. Там был пульт управления, как в Будке и сторожке у ворот, и мониторы, на которые выводилось изображение с внутренних и внешних камер. За пультом сидел Тиг.
Клинт постучал в дверь, и Тиг открыл ее.
– Что у тебя на мониторах?
– Солнце светит в объективы. Если за бульдозерами люди, я их пока не вижу.
Им досталось восемь или девять гранат со слезоточивым газом. На центральном мониторе, сквозь спирали солнечного света, Клинт разглядел, как несколько упали на автомобильную стоянку и выбросили клубы белого дыма, которые начали смешиваться с черным, еще поднимавшимся над покрышками. Клинт велел Тигу наблюдать и побежал дальше.
Его следующим пунктом назначения была комната отдыха дежурных. Джаред и Микаэла сидели за столом с колодой карт и кружками с кофе.
– Быстро прячьтесь. Началось.
Микаэла отсалютовала ему кружкой.
– Извините, док. Я достаточно взрослая, чтобы голосовать и все такое. Думаю, я останусь здесь. Как знать, может, меня ждет Пулитцеровская премия.
Белый как мел Джаред переводил взгляд с Микаэлы на отца.
– Прекрасно, – кивнул Клинт. – Не мое это дело, ограничивать свободу прессы. Джаред, спрячься и не говори мне где.
Он выскочил из комнаты отдыха, прежде чем его сын успел ответить. Задыхаясь, добрался до задней двери, которая вела к сараю для оборудования и спортплощадкам. Причина, по которой до утра Авроры он не предлагал Лайле бегать вместе, заключалась в том, что он не хотел, чтобы ради него она притормаживала. Он бы этого стыдился. И что лежало в основе – тщеславие или лень? Клинт пообещал себе, что всесторонне рассмотрит этот вопрос, когда у него появится свободная секунда, и, если переживет это утро и еще раз сможет переговорить с женой, возможно, предложит ей начать бегать вместе.
– Бульдозеры на дороге, три штуки – объявил он, выходя из двери.
– Мы знаем, – ответил Уилли Бурк. Он подошел к Клинту со своей позиции за сараем. Бронежилет резко контрастировал с веселенькими красными подтяжками, которые сейчас болтались у бедер. – Тиг сообщил по рации. Билли будет держать здесь оборону, следить за северной частью забора. А я пройду до угла и посмотрю, не удастся ли сделать пару-тройку прицельных выстрелов. Вы можете пойти со мной, но сначала наденьте вот это. – Он протянул Клинту противогаз и надел свой.
3У съезда к тюрьме, перпендикулярно отходившего от дороги, Фрэнк забарабанил по металлическому листу на дверце кабины, давая сигнал Албертсону повернуть направо. Джек так и сделал, медленно и осторожно. Мужчины повторили маневр, следя за тем, чтобы во время поворота железная махина оставалась между ними и тюрьмой. Фрэнк тоже надел бронежилет, а в правой руке держал «глок». Он видел, как белый дым ползет по дороге. Ожидал этого, потому что слышал хлопки газовых гранат. Много их быть не могло. В арсенале управления шерифа противогазы числом значительно превосходили гранаты.
Первый бульдозер закончил маневр, и мужчины вскарабкались на него сзади, прижавшись плечом к плечу.
В кабине Джек Албертсон чувствовал себя в полной безопасности, прикрытый стальным ножом, который был поднят в верхнее положение и полностью закрывал лобовое стекло. Джек вдавил педаль газа, направляясь к воротам.
Фрэнк воспользовался рацией, хотя не у всех членов штурмового отряда они были: пришлось собираться второпях.
– Всем приготовиться. Сейчас начнется.
И пожалуйста, подумал он, как можно меньше крови. Он уже потерял двоих, а штурм еще даже не начался.
4– Что думаете? – спросил Клинт Уилли.
По другую сторону двойного забора первый бульдозер, высоко задрав нож, продвигался вперед. На долю секунды они уловили какое-то движение за мощной машиной.
Уилли не ответил. Старый самогонщик вспоминал безымянный квадратный метр ада в Юго-Восточной Азии 1968 года. Все замерло, болотная вода доходила ему до кадыка, слой дыма закрывал небо, а он был зажат посередине. И в этом недвижном мире птица, красно-сине-желтая, массивная, размером с орла, проплыла мимо, дохлая, с затуманенным глазом. Такое яркое существо, столь неуместное в странном свете. Роскошные перья коснулись плеча Уилли, едва заметное течение утянуло птицу, и она бесследно растворилась в дыму.
(Однажды он рассказал об этом сестре. «Никогда не видел такую птицу раньше. Не видел за все время пребывания там. Само собой, потом тоже не видел. Иногда я думаю, что она была последней из своего вида». Альцгеймер к тому времени почти полностью забрал разум его сестры, но малая часть еще оставалась, и она сказала: «Может, она была только… только ранена, Уилли?» На что Уилли ответил: «Знаешь, я очень тебя люблю». Его сестра зарделась.)
Нож бульдозера со скрежетом ударил в середину забора. Сетка прогнулась, вся секция вырвалась из земли и рухнула на внутренний забор, отделенный от первого