— Уверяю вас, — проблеял профессор Сплюнгейт, — мои служащие все честнейшие и благороднейшие люди.
— Вздор! — рыкнула леди Элизабет. — Мы вернёмся тем же путем, что и шли, и по дороге поищем браслет.
И я услышала, как они двинулись обратно, удаляясь от меня.
В эту самую минуту зазвонил колокол и раздались встревоженные голоса.
Я со всех ног бросилась к восточному выходу.
— У нас побег! — послышался пронзительный крик.
Дрожащими руками я нашла нужный ключ и открыла дверь. Выскочила наружу, в объятия холодного ветра. Вдоль высокой кирпичной стены, огораживавшей двор, были развешаны фонари, и я быстро разглядела путь к свободе. Когда я бежала к воротам, земля уже содрогалась от топота погони.
Задние ворота были заперты на замок, висящий на цепи.
— Проверьте все ворота! — крикнул охранник.
Я безмолвно взмолилась, чтобы ключ подошёл, и вставила его в скважину. Щелчок замка прозвучал для моих ушей сладчайшей музыкой. Я вытащила цепь, скреплявшую створки, и бросилась наружу. И всё это время я гадала, почему Матильда Баттерфилд позволила мне сбежать. Это было невозможно! Немыслимо!
Сумасшедший дом выходил задней стеной в узкий переулок, и я со всех ног добежала до угла, а оттуда выскочила на улицу. Из-за стены доносились крики, свистки и топот ног по двору.
На улице, где я очутилась, горел единственный газовый фонарь. Я побежала по тротуару, капюшон свалился с моей головы и хлопал по спине. Сзади раздался топот копыт и скрип колёс — оттуда приближалась повозка. Я замедлила шаги и постаралась скрыться в тени небольших одинаковых домов, дожидаясь, пока экипаж проедет мимо.
И тут я почувствовала: за спиной кто-то есть! Очень близко! А в следующее мгновение чья-то рука опустилась мне на плечо. Не оборачиваясь, я отчаянно рванулась прочь. Нас как раз обогнала карета, бешено грохоча колёсами, и я бросилась за ней. Уцепилась за скобу для багажа, подтянулась и запрыгнула на подножку.
Пока карета уносила меня всё дальше и дальше, я рискнула оглянуться. Но улица была пуста.
Во всём Лондоне было лишь одно место, куда я могла пойти. Где я могла найти убежище. Туда-то я и направилась.
В конце концов, выбор у меня был невелик. О том, чтобы вернуться к Снэгсби, не могло быть и речи, поскольку они оказались отъявленными злодеями. К мисс Бойни, увы и ах, я пойти тоже не могла, потому что не знала, где она живёт. А Лондонская библиотека в такой поздний час наверняка уже закрыта. Так что у меня оставался единственный выход, и мне казалось, что в сложившихся обстоятельствах постучаться в двери этого дома будет правильно.
К сожалению, некоторые со мной не согласились.
— Мисс Эстель и господин барон уже почивают.
Опять этот дворецкий! Он смерил меня осуждающим взглядом. Возможно, потому, что у меня был такой вид, будто я сбежала из дурдома. Волосы спутаны, одежда грязная, о запахе и говорить нечего.
— У меня важная новость для мисс Эстель — я бы пришла раньше, но меня несколько задержали дела в Лэшвуде.
— Всё в порядке, Лэмптон, — раздался весёлый голос. Эстель явилась во всей красе. Да так внезапно, словно перед этим пряталась за дверью. — Мы всегда рады Айви, она добрый друг нашей семьи.
Мне было больно видеть её сияющую улыбку. Ведь скоро я расскажу Эстель о судьбе, постигшей Себастьяна, и эта улыбка погаснет…
Входя, я хлопнула дворецкого по плечу и прошептала уголком рта:
— Немедленно распорядитесь принести швабру и ведро — скоро тут будет море слёз.
Мы вошли в великолепно обставленную гостиную, Эстель взяла мой капюшон и предложила мне уютное кресло.
— Айви, — сказала она, усевшись напротив меня и с тревогой сдвинув брови, — я не знаю, как лучше об этом сказать, но ты выглядишь несколько растрёпанной. Где ты была?
— В сумасшедшем доме, дорогая. Это до жути длинная история, но если вкратце, я стала жертвой коварной мести одной старухи, сердце которой переполнено ненавистью.
Эстель ахнула, словно не понимая, как люди могут быть такими жестокими:
— И где тебя держали?
— В Лэшвуде. Кстати, дорогая, я почти уверена, что видела тебя там.
— Меня?! Какие странные вещи ты говоришь!
— На самом деле это наверняка была просто девушка, похожая на тебя, но сходство, должна заметить, поразительное.
Вошла горничная, и Эстель велела ей принести чай и лёгкие закуски.
— Тебе нужна ванна и свежая одежда, — сказала она. — Побудь здесь, поешь, а я пока обо всём позабочусь.
— Поспеши, дорогая, у меня для тебя печальные новости.
Эстель кивнула и быстрым шагом вышла из гостиной. Я расслабилась в кресле, глубоко вдохнула и принялась разглядывать роскошную комнату. Без сомнения, Эстель будет настаивать, чтобы я поселилась с ними. Ведь я её лучшая подруга, почти сестра. Жизнь станет во всех отношениях чудесной…
Но как же алмаз Тик-так? И Ребекка? Нет, нельзя забывать о моей миссии. С утра, едва рассветёт, я пойду к Снэгсби и потребую вернуть мне ожерелье. Если они не отдадут, придумаю, как стащить его, прежде чем эта парочка снова использует камень, чтобы лишить жизни ни о чём не подозревающую жертву. Но сегодня я позволю себе просто немного отдохнуть и насладиться вкусной едой.
Я закрыла глаза. Но тут же открыла их и вскочила на ноги — из холла доносились рыдания. Я поспешил на звук. Плакала горничная — она несла поднос с посудой и рыдала в три ручья. Это была Берта, которая так помогла мне в прошлый мой приход.
Оказалось, её мама заболела. И бедная Берта хотела скорее бежать к ней, но сначала она должна была подать барону Дамблби кофе и почитать ему, пока он не заснёт.
— Ну-ка дай это мне. — Я решительно забрала у неё поднос с кофе. — Ступай домой к маме, а я позабочусь о бароне. Не беспокойся, я уже почти член семьи.
Берта убежала прочь, на бегу вытирая слёзы, а я направилась по лестнице наверх, в спальню барона Дамблби.