— Ретт! — воскликнул Чарльз Брандергас и бросился навстречу другу.
Ретт Баттлер соскочил с коня, и мужчины крепко обнялись. Полковник сильно обхватил Ретта и оторвал его от земли. Но и Ретт не остался в долгу, он хлопал полковника по спине, не веря в свою удачу.
Когда первый восторг улегся, полковник повел Ретта Баттлера к своей палатке. Мужчине, сидевшему возле котелка, на вид было лет тридцать. Но на самом деле он был немного моложе Ретта Баттлера, но, наверное, его молодость Прошла в условиях более суровых, чем жизнь чарльстонского дворянина, и это наложило неизгладимый отпечаток на его лицо. Лоб прорезали глубокие морщины, в уголках рта появились грустные складки, слегка прикрытые длинными напомаженными усами.
Девушки на время оставили стирку и вытирали мокрые руки, понимая, что вскоре им предстоит быть представленными новому человеку. Они о чем-то перешептывались и хихикали, поглядывая на Баттлера.
Полковник Брандергас сурово посмотрел на них, и те сразу же приняли благопристойный вид, вновь занявшись стиркой.
— Мне кажется, Ретт, — наконец-то окончив пожимать руку, сказал полковник, — что наша встреча не случайна.
— Конечно, — заулыбался Ретт Баттлер, — я искал тебя.
— Это не так уж трудно сделать, — ответил полковник, — нужно спросить в каком-нибудь салуне, не видел ли кто человека с револьвером на животе.
И он расхохотался, гулко хлопнув себя по голому животу, — гимнастику с саблями он делал, обнажившись до пояса.
Взгляд Ретта Баттлера остановился на совсем еще свежем глубоком шраме, пересекавшем плечо полковника.
— Были сложности в жизни? — поинтересовался Ретт.
— Вот после них я решил пожить спокойно.
— Разве можно назвать спокойствием жизнь вот в такой палатке? Почему ты, Чарльз, не переберешься в Клостер-Таун?
— На это есть свои причины, — заговорщическим шепотом сказал полковник Брандергас и понял, что дальше тянуть некуда. Следует представить Ретта Баттлера.
— Девушки! — весело крикнул Чарльз Брандергас, подзывая к себе двух миловидных созданий.
Те явно только и ждали этого, но все-таки немного смутившись, приблизились к Ретту Баттлеру.
— Знакомься, мои племянницы — Молли и Тереза.
Молли была немного старше своей сестры, но обе были очень похожи друг на друга. Молли — белокурая с улыбчивым взглядом и, может быть, чуточку сухощавой фигурой. А вот шатенка Тереза была чуть серьезнее своей старшей сестры, в ее фигуре, даже присмотревшись, Ретт Баттлер не отыскал ни одного изъяна.
— А это мой старинный приятель, Ретт Баттлер, — отрекомендовал Ретта полковник Брандергас.
Черная широкополая шляпа, казалось, слетела с головы Ретта, и он склонился в учтивом поклоне, целуя руку сперва Молли, потом Терезе.
— Ты ничего не говорил мне о них, — изумился Ретт.
— А ты и не спрашивал.
Ретт Баттлер понимал, что не стоит сейчас расспрашивать полковника о том, почему его племянницы не со своими родителями, а со своим дядей. Явно случилось что-то, заставившее девушек сменить домашнюю обстановку на походный образ жизни.
Молодой мужчина, не дожидаясь приглашения полковника, приблизился к Ретту Баттлеру. Он смерил его взглядом, словно оценивая, на что способен гость. Заметив револьвер на животе Ретта, мужчина улыбнулся, его усы шевельнулись.
— Ретт Баттлер, а это — Жак Монро, — представил полковник.
Мужчины обменялись рукопожатием, и Ретт почувствовал какая сильная у мистера Монро рука.
— Ну что ж, — Чарльз Брандергас обнял Ретта за плечи и отвел в сторону, — если ты искал меня, значит, на это были причины.
— Конечно, — согласился Ретт Баттлер.
— Тогда поговорим, — полковник откинул полог палатки, и Ретт вошел внутрь.
Помещение было разделено надвое полотняной занавеской. Возле марлевого окошка стояла походная кровать, а на ней был разостлан плащ полковника.
— Присаживайся, — полковник Брандергас предложил Ретту походное кресло, а сам уселся напротив гостя по другую сторону стола.
Два стакана были наполнены на треть виски и, прежде, чем поговорить, мужчины выпили.
— Так, значит и ты решил пожить спокойной жизнью? — сощурив глаза, спросил полковник.
Ретт кивнул.
— Это похвальное желание, но если знаешь, с какой стороны подступится к его осуществлению. Деньги ты хотя бы не успел промотать?
— Не все, — мрачно ответил Ретт Баттлер.
— Ты же мечтал вернуться на родину, — напомнил ему полковник.
— Благими намерениями ад вымощен, — Ретт Баттлер не был настроен шутить, когда разговор коснулся его личной жизни.
— А я-то думал, ты уже женился на красавице из Нового Орлеана, Саваны или Чарльстона, открыл контору по торговле лесом.
— Я так и собирался, — вздохнул Ретт Баттлер, — но такая жизнь не для меня.
— Согласись, Ретт, ловить беглых каторжников — занятие тоже не из приятных.
Ретт Баттлер задумался.
— Я бы хотел выбрать что-нибудь среднее. Пока еще у меня есть деньги, около пятидесяти тысяч долларов. Но этого хватит только для начала, чтобы открыть какое-нибудь дело.
— Так чего ты хочешь от меня, помощи? — спросил полковник.
— Я хочу совета. Мне казалось, что ты знаешь, как следует жить.
— О-о, этого не знает никто, — философски заметил Чарльз Брандергас.
— Я согласен, никто не знает, как жить самому, но все знают, как жить другим.
Полковник Брандергас улыбнулся.
— Я мог бы дать тебе совет, но ты ведь все равно меня не послушаешься. Тебе нужно жениться, Ретт.
— Это невозможно, — абсолютно серьезно ответил Ретт.
— Почему?
— У меня есть железное правило — обещать женщине все, кроме одного — женитьбы, и я всегда честно предупреждаю ее об этом заранее, чтобы потом не было никаких претензий и недоразумений.
— Похвальная честность, — вздохнул полковник, — даже я на такое не способен.
— А собственно говоря, почему, Чарльз, ты вспомнил о женитьбе?
— У тебя существует только одна проблема, Ретт: куда пристроить деньги. И ни один мужчина справиться с нею не может, для этого необходим женский склад ума.
— Так значит, я попал не по адресу, — сказал Ретт Баттлер, разливая виски по стаканам.
— Но ведь у меня две девушки.
— Не собираешься ли ты, Чарльз, выдать их за меня замуж.
— Двух я выдать за тебя никак не могу, а вот одну…
Взгляды мужчин встретились.
— Тогда, наверное, мне следует уехать, — Ретт Баттлер залпом выпил виски.
— На твоем месте я бы сначала подумал.
Налетел порыв сильного вечернего ветра, стены палатки колыхнулись, напомнив Ретту Баттлеру о бренности существования, о том, что он находится на полдороге между прошлым и будущим.
— А если серьезно, Чарльз, ведь ты сам собираешься чем-то заняться?
— Я не хочу, Ретт, чтобы впоследствии ты пожалел о своем решении. Ведь я просто-напросто устал рисковать и стал бояться за