Они распахнули дверь, а не выломали ее, и Гвен была им за это благодарна. Внутрь вошел десяток человек с факелами, в кольчугах и тусклых металлических шлемах. Гвен едва узнала Итана под всей этой сталью.
— Чем я могу вам помочь? — спросила она.
Это был абсурдный вопрос, но вся ситуация в целом выглядела нелепо. Десяток человек в кольчугах врываются внутрь — а она мило приветствует их, опираясь на костыль, со сломанной рукой и перевязанным лицом.
— Вы арестованы за убийство лорда Эксетера, верховного констебля Меленгара.
Гвен не была знакома с человеком, который говорил. Он был старый и крепкий, с сединой в окладистой бороде. Гвен посмотрела на Итана, единственного, кого знала. Итан был бессменным шерифом Нижнего квартала все время, что она жила здесь, и хотя Гвен не могла сказать, что он ей нравится, она испытывала к нему уважение. По крайней мере, он пытался быть честным. Итан встретил ее взгляд, и Гвен заметила его сомнения. Он был расстроен, как и остальные, но не обязательно из-за нее. В его глазах даже виднелись проблески страха. Хотя этой ночью все были напуганы.
— Гвен? — пискнула Мэй, бросилась к ней и крепко обняла.
Джоллин и Эбби тоже держались рядом. Из других комнат выглядывали девушки, спрашивая, что случилось.
Мэй оторвали от Гвен. Остальных тоже забрали. Гвен схватили последней. Ее выволокли на улицу, и она уронила костыль. «Нужно было взять одеяло, — подумала она, задохнувшись от ночного воздуха. — Нужно было взять несколько одеял». Задние двери фургона были распахнуты, и девочек заталкивали внутрь. Гвен поморщилась. Из-за того, что ей сдавили больную руку и волокли по земле, поскольку без костыля она не могла ходить, все ее тело пронзала боль. Она не знала, как залезет в фургон. Ей не удастся подтянуться. Наверное, ее снова изобьют. Некоторые солдаты выглядели достаточно злыми, чтобы не интересоваться причиной, почему она не может влезть. Джоллин попыталась помочь ей, но девушку оттолкнули. Их всех все время толкали. Мужчины были напуганы и разгневаны, а других объектов для вымещения эмоций у них не оказалось. Впереди вскрикнула Этта. Мэй плакала, забираясь в фургон.
Доковыляв до фургона, Гвен обнаружила, что рама находится на высоте ее пояса. Слишком высоко, чтобы опереться коленом. Мгновение спустя она почувствовала, как ее поднимают чьи-то руки. Мягко.
— Неделя у тебя выдалась — не позавидуешь, Гвен.
Это был Итан. Больше он ничего не сказал, но она видела в его глазах сочувствие, возможно, даже печаль. Он не думал встретить ее снова. Убили высокопоставленного аристократа — и кому-то придется заплатить. Кого-то придется наказать, придется казнить.
Гвен села между Мэй и Джоллин, прижавшись спиной к твердой стенке фургона.
— Мы умрем? — дрожащим голосом спросила Эбби.
Никто не ответил. Дверцы фургона закрыли и заперли. Гвен опустила веки и взмолилась о том, чтобы увиденное ею на ладони Адриана сбылось.
— Рийрия, — прошептала она, словно магическое заклинание.
* * *Скрываясь в тенях Кривой улицы, Ройс смотрел, как едет мимо фургон. На кратчайшее безумное мгновение ему захотелось попытаться освободить Гвен.
Он идиот.
Он допустил промах, ошибся в расчетах, и теперь ей придется расплачиваться. Ройс не привык иметь дело с последствиями. Раньше ему было нечего терять. Следовало сначала увезти Гвен прочь, а может, не нужно было оставлять эти записки. Ройс плохо разбирался в подобных вещах. Ими славился Меррик.
Его старый партнер по «Черному алмазу» был профессиональным планировщиком и манипулятором. Ройс сражался с миром, шел против ветра, который всегда дул ему в лицо. Меррик парил на этом ветру и управлял потоками. «Нужное слово, произнесенное в нужный момент, может творить чудеса, — любил говорить он. — Требуется только определить силу, ее источник и направление». Он пытался научить Ройса, используя аналогии с водой: «Вылей воду из чашки в воронку — и тебе не придется гадать, где она окажется и по какому пути пойдет».
Меррик был гением и, возможно, таковым и остался. Ройс не видел его долгие годы, с тех самых пор, как бывший лучший друг подстроил ему арест и заключение. На этот раз водой оказался Ройс. Когда он выбрался из Манзанта, Меррик уже покинул «Алмаз». Ройс не стал его искать, но задумался, убил бы он старого друга или нет, если бы обнаружил Меррика на прежнем месте. Ройсу хотелось надеяться, что этого удалось бы избежать, однако у него могло не оказаться выхода.
Меррик никогда не допустил бы ошибок, которые этой ночью совершил Ройс. И теперь предстояло задать себе вопрос: что сделал бы Меррик, чтобы исправить ситуацию? Как заставить воду течь туда, куда ему нужно?
Вдруг Ройс увидел Адриана, который шагал по улице с площади. По крайней мере, он был еще жив.
— Можешь не ходить в Медфордский дом, — сказал ему Ройс.
Партнер подпрыгнул при звуке его голоса.
— Ройс… — Он замолчал, чтобы набрать в грудь воздуха. — Прекрати это делать. Когда-нибудь ты меня прикончишь.
— Замолчи и иди за мной.
Они прошли по переулку, обогнули сзади «Гадкую голову», воспользовались досками, перекинутыми через сточную канаву в качестве мостков. Ройс вскрыл замок, и они проникли в таверну через заднюю дверь. Внутри было темно и пусто. Вскоре сюда могут нагрянуть мародеры, однако объявление, оставленное Ройсом на Нижней площади, сдержит самых отчаянных хотя бы до рассвета. Сегодня ночью почти все предпочли сидеть за закрытыми ставнями.
Ройс подошел к окнам и проверил улицу — темно и пусто. Не желая привлекать внимания, он не стал зажигать свет. Ройса это вполне устраивало, однако Адриан был почти слеп даже среди бела дня. Он врезался в каждый предмет мебели между ним и стойкой.
— Думаешь, Гру станет возражать, если я выпью? — спросил Адриан.
Он пытался нашарить за стойкой кружки, словно слепец.
— Что-то не так? — спросил Ройс.
— Почему? Потому что я хочу выпить?
— Потому что ты крадешь выпивку.
— Хозяин мертв. Вряд ли он слишком расстроится.
— Все равно это на тебя не похоже.
— А ты теперь так хорошо меня знаешь?
— Близко к этому.
Адриан нашел большую оловянную кружку и наполнял ее, пока пена не полилась через край. Сдул большую часть пены и долил пива до самых краев. Одним глотком осушил кружку, снова наполнил и на ощупь пробрался обратно в темноте.
— Что ж, ты прав. Вечерок выдался отвратительный.
— Что случилось с Розой?
Они уселись за стол рядом с окном, чтобы Ройс мог посматривать наружу. Кривая улица была темной. Только лунный свет позволял отличить предметы от пустоты: призрачное мерцание выделяло углы и отбрасывало длинные массивные тени. Холодные