как можно скорее. Обещаешь?

— Обещаю.

— Спасибо, — Гвен коснулась руками его лица и, встав на цыпочки, поцеловала его. — И еще, Диксон, когда доберешься до места, если будет идти дождь и ты увидишь двух раненых мужчин, привези их сюда, хорошо?

— Конечно.

— Большое тебе спасибо…

Гвен снова посмотрела на улицу, где поднявшийся ветер, предвещавший ураган, трепал парусину.

«Он идет!»

Глава 16

Коронная башня

Перед ними маячила Коронная башня, отбрасывая тень на землю, словно огромные солнечные часы. На глазах у Адриана темная стрелка пересекла равнины и холмы и дошла до деревни Ибертон, отметив наступление темноты. С каждой пройденной милей башня становилась все больше. Они подошли к ней ближе, чем в прошлый раз, миновав поворот на Ибертон, который теперь остался позади и далеко внизу в виде горстки домишек. С каждым шагом они приближались к холмистой долине и каменному великану, которому собирались бросить вызов, но Адриан не мог думать ни о чем другом, кроме Пиклза.

Он до сих пор видел лицо мальчишки, его широкую улыбку, слышал счастливые нотки в его голосе. «Вы ведь прославленный рыцарь, правда?» Парень не видел ничего, кроме мечей. Пиклз наблюдал за всеми, кто сошел с корабля в Вернесе, и решил, что человек с тремя мечами, должно быть, состоятельный рыцарь, но Адриан его подвел.

«Он собирался забрать меня отсюда. Мы хотели отправиться на север. Мы должны были ехать в университет».

Насколько было бы лучше, если бы Адриан оставил мальчишку в Вернесе. Пиклз до сих пор бегал бы за сумками на пристани, скрывался от вербовщиков и, может, однажды встретил бы настоящего рыцаря — того, кто не бросил бы его умирать.

Видимо, бросать кого-то уже вошло у Адриана в привычку.

Он хотел увидеть тело юноши, попрощаться, но не смог сделать даже этого. Адриан представил, что труп Пиклза сбросили в канаву или ничем не отмеченную общую могилу. Ради бездомного сироты из далекого города никто не станет разводить церемонии.

Адриан стиснул поводья и гневно уставился на башню, словно она была источником всех несчастий. Не будь этой башни… если бы он не уехал из Шеридана, Пиклз остался бы жив. От этой мысли ему стало невероятно горько, тем более что предыдущее путешествие в Эрванон было совершенно бесполезным.

В этот раз они ехали в основном ночью, а днем спали, потому что именно так придется делать в день, когда они полезут на башню. Кроме того, путешествие в ночное время уменьшало вероятность встречи с серетскими рыцарями, которые, как они полагали, должны были ехать днем. Ройс свернул с дороги и проложил путь сквозь терновник и кусты к влажной низине, скрытой за зарослями шиповника. Вычищенная полянка и остатки костра выдавали место прошлого ночлега Ройса. До башни оставалось всего несколько сотен ярдов вверх по косому склону через лабиринт узких каменных улочек. С такого близкого расстояния она уже не походила на башню. Ее основание было слишком широким. Не запрокинув головы, Адриан мог бы принять ее за слегка искривленную стену.

Ройс первым нарушил тишину.

— Ты умеешь готовить? — не поднимая глаз, спросил он, укладывая дрова для костра. — Это у нас последняя возможность поесть. Мы войдем в город, как только солнце скроется за горизонтом, а когда появятся звезды, начнем подниматься. Как только выполним задание, будем двигаться быстро. Никаких остановок. Никакой еды. — Он посмотрел наверх. — По крайней мере, для меня. Ты поступай как знаешь. Вообще-то я предпочел бы, чтобы ты пошел другим путем. Я, скорее всего, поеду на восток в сторону Данмора, так что можешь выбрать себе любое другое направление. — Ройс достал трут из сумки. — Подъем будет долгим и тяжелым даже с подъемником, так что важно плотно поужинать. Иначе я не рискнул бы разводить костер. Повар из меня никудышный, вот я и подумал, если Аркадиус прав насчет того, что мы с тобой противоположности, надеюсь, ты в этом деле мастак.

— Пиклз мертв, — сказал Адриан.

Мгновение Ройс молча смотрел на него.

— Что?

— Ты прекрасно меня слышал! — с негодованием воскликнул Адриан. — Ты слышишь каждое дурацкое слово, которое кто-либо произносит! Это меня в тебе больше всего раздражает. Нет, пожалуй, не больше всего… Вообще-то довольно сложно выстроить то, что меня раздражает, по порядку. Список невероятно длинный.

— Ты говоришь про того мальчишку в школе?

— Конечно! А ты думал, про кого?

Ройс пожал плечами.

— Раз я спросил, умеешь ли ты готовить, то и подумал, что ты говоришь… ну… о пикулях.

— Я говорю о Пиклзе! Его казнили за преступление, которое совершил ты!

— Ага, — Ройс кивнул. — Разве это ответ на мой вопрос о твоих кулинарных умениях?

— Ага? — повторил Адриан. — Это все, что ты можешь сказать? Мальчика казнили за то, что сделал ты, а ты отвечаешь: «Ага»?

Ройс подтащил к костру, который как раз начал разводить, сухое полено и сел на него.

— Я его не убивал.

— Значит, ты знал, что он мертв?

— Ты же сам сказал: я слышу каждое дурацкое слово, которое кто-либо произносит.

— И ты не чувствуешь ни малейших угрызений совести?

— Не-а. Его повесили люди вроде тех, которые живут в этой башне, по навету Энгдона и его папочки. Меня там даже не было.

— Ты совершил преступление, за которое Пиклза повесили.

Ройс озадаченно уставился на него.

— Я помешал им избить тебя до полусмерти, и ты называешь это преступлением?

— Мне не требовалась твоя помощь.

— Правда? — тон вора был пронизан сарказмом.

— Правда!

Ройс издал звук, похожий на смесь вздоха и смешка.

— Пятеро против одного, каждый вооружен дубинками, а у тебя из оружия только руки? Уж прости, но я тебе не верю.

— Почему ты просто не показал им, что готов помочь мне? Двое против пятерых — такой расклад заставил бы их задуматься, особенно если бы ты помахал своим кинжалом.

Ройс одарил его очередным озадаченным взглядом, будто Адриан говорил на иностранном языке.

— В каком мире ты живешь? — спросил он.

— В том, где не ранят ножами мальчиков и не допускают, чтобы из-за этого казнили других мальчиков.

— Мальчиков? Да при чем тут их возраст? Если кто-то собирается напасть на тебя с палкой в руках, разве имеет значение, сколько ему лет?

— Да, представь себе, имеет! Они еще дети, которые недостаточно повзрослели, чтобы понимать, что творят.

— И ты тоже.

— Я? Ты сам не намного старше.

Ройс наконец развел огонь и теперь аккуратно подкладывал в костер сучья. Прервав свое занятие, он поднял голову и сказал:

— Это не важно. Думаю, даже если ты доживешь до возраста Аркадиуса, все равно останешься таким же невежественным. В свои годы ты уже должен был усвоить простую вещь: если кто-то намерен причинить тебе зло и у тебя есть возможность убить его — убивай. Все прочее ведет к ненужным осложнениям.

— Однако ты его не убил…

— Вот именно! Если бы убил, мы бы сейчас это

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату