– Ты хочешь покинуть Дэвабад? – воскликнула Нари. – Ты с ума сошел? Мы рисковали жизнью, чтобы добраться сюда! Здесь нам не грозят ни ифриты, ни мариды – здесь безопасно!
– Не только здесь может быть безопасно.
Она отстранилась, заметив виноватое выражение, проскочившее на его лице. Оно было слишком хорошо ей знакомо.
– Что? – потребовала она ответа. – Что ты на этот раз от меня скрываешь?
– Я не могу…
– Если ты сейчас скажешь: «Не могу тебе сказать», – клянусь именем своей матери, я заколю тебя твоим же ножом.
Он раздраженно засопел и стал мерить шагами пол у ее кровати, как разозленный лев, сцепив руки за спиной, с дымом, клубящимся вокруг ног.
– У нас есть союзники, Нари. И в городе, и за его чертой. Я ничего не сказал об этом в храме, потому что не хотел давать ложных надежд…
– Или позволять мне принимать участие в решении моей судьбы, – перебила Нари. – Как всегда.
Выведенная из себя, она швырнула подушку ему в голову, но он с легкостью увернулся.
– И потом, союзники? Что это вообще значит? Ты что, строишь заговоры с какой-то тайной ложей Дэвов, чтобы выкрасть меня? – выпалила она с сарказмом, но, когда он залился краской и отвел глаза, она ахнула. – Стой… ты серьезно строишь заговоры с тайной ложей Дэвов…
– Сейчас нет времени углубляться в детали, – остановил ее Дара. – Я все расскажу тебе по пути.
– Не будет никакого «по пути», я с тобой никуда не поеду! Я дала слово королю… Боже, Дара, ты же слышал, как здесь наказывают изменников? Они натравливают на них какого-то огромного зверя с рогами, который у всех на глазах топчет их до смерти!
– Этому не бывать, – заверил Дара. Он снова сел рядом с ней и взял ее руку. – Ты не обязана соглашаться на это, Нари. Я не позволю им…
– Мне не нужно, чтобы ты меня спасал! – Нари выдернула руку. – Дара, ты хоть когда-нибудь слушаешь, что я тебе говорю? Я начала брачные переговоры. Я пришла к королю. – Она всплеснула руками. – От чего ты собрался меня спасать? От участи будущей королевы Дэвабада?
Он в неверии уставился на нее.
– Но какой ценой, Нари?
Нари сглотнула подступивший к горлу ком.
– Ты же сам сказал: я последняя из Нахид. Мне будут нужны дети. – Она натянуто пожала плечами, в ее словах все-таки слышалась горечь. – Почему бы и не подобрать себе самую выгодную партию?
– Самая выгодная партия? – переспросил Дара. – Это жених, который тебя не ценит? Семья, которая всегда будет смотреть на тебя с мнительностью? Ты этого хочешь?
Нет. Но Нари уже открыла Даре свои чувства к нему. И он их отверг.
И в глубине души Нари знала, что хотела от Дэвабада большего, чем его одного.
Она сделала глубокий вдох, стараясь, чтобы голос звучал спокойно.
– Дара… не говори так, будто это что-то плохое. Я в безопасности. У меня будет масса времени и возможностей пройти хорошее обучение. – У нее перехватило дыхание. – Лет через сто, глядишь, на троне снова будут сидеть Нахиды. – Она взглянула на него мокрыми глазами, хотя изо всех сил пыталась сдержать слезы. – Ты разве не этого хотел?
Дара уставился на нее, и Нари видела борьбу эмоций на его лице.
Прежде чем он ей ответил, в дверь постучали.
– Нари? – позвал приглушенный голос.
Знакомый голос.
Дым заклубился у Дары над воротником.
– Извини, – проговорил он ядовитым шепотом, – но за какого именно брата ты дала согласие выйти замуж?
Он пересек комнату в три шага. Нари бросилась за ним и закрыла собой дверь, пока он не сорвал ее с петель.
– Все не так, как ты подумал, – зашептала она. – Я от него избавлюсь.
Его глаза метали молнии, но он отступил обратно в тень. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоить сердцебиение, и открыла дверь.
На нее смотрело улыбчивое лицо Ализейда аль-Кахтани.
– Мир твоему дому, – поздоровался он по-арабски. – Не хотел тебя… – он захлопал глазами, заметив ее ночную рубашку и непокрытые волосы. Он немедленно отвернулся. – Я… э…
– Все нормально, – поспешила успокоить она. – Что у тебя стряслось?
Он держался за левый бок, а теперь открыл полу своего черного кафтана, показывая ей окровавленную дишдашу под ним.
– Я разорвал несколько швов, – объяснил он извиняющимся тоном. – Я хотел переждать до утра в лазарете, но кровотечение никак не останавливается, и… – он нахмурился. – У тебя все в порядке? – Он внимательно посмотрел ей в лицо, на время отметая правила приличия. – Ты… вся дрожишь.
– Все в порядке, – заверила она, зная, что Дара стоит за дверью и наблюдает за ней.
Она лихорадочно соображала. Ей хотелось сказать Али бежать отсюда, накричать на него за то, что явился к ней без сопровождения, лишь бы он унес отсюда ноги живым и здоровым, но ему действительно нужна была помощь.
– Уверена? – Он сделал шаг.
Она выдавила из себя улыбку.
– Уверена.
Она прикинула расстояние отсюда до лазарета. Дара не посмеет пойти за ними следом… или посмеет? Он ведь не знал, сколько сейчас пациентов в лазарете и сколько стражи выставлено в его коридорах.
Она кивнула на окровавленную дишдашу Али.
– Выглядит кошмарно. – Она ступила за порог. – Дай я…
Дара раскусил ее маневр.
Дверь выдернуло у нее из рук. Дара потянулся схватить ее за руку, но Али, округливший глаза, успел первым. Он втащил ее в лазарет, оттолкнул ее назад, за спину, и она больно приземлилась на каменный пол. Его зульфикар заполыхал.
В считаные секунды в лазарете воцарился хаос. Стрелы дождем посыпались на деревянную балюстраду, догоняя Али, а его зульфикар поджег штору, разделяющую лазарет на две части. Ее пернатый пациент вскрикнул и захлопал оперенными руками, лежа на своей постели из веток. Нари вскочила на ноги, еще не до конца придя в себя после падения.
Али и Дара дрались.
Нет, не дрались – дерутся двое пьяниц в подворотне. Али и Дара танцевали. Двое чистокровных воинов кружили друг вокруг друга в безумном вихре из огня и отблесков металлических лезвий.
С кошачьей грацией Али вскочил на ее стол и с этой позиции нанес Даре удар сверху, но Афшин в самую последнюю долю секунды успел увернуться. Он ударил в ладони, стол загорелся и сложился под весом Али. Принц упал на горящую землю. Дара хотел ударить его в голову, но Али откатился, попутно подрезав ему сзади ноги.
– Прекратите! – закричала она, когда Дара швырнул горящую ножку стола в голову Али. – Прекратите это, оба!
Али увернулся от летящей в него мебели и набросился на Афшина, поднеся зульфикар ему к горлу.
Нари ахнула. Теперь ей стало страшно за другого джинна.
– Нет! Дара, осторожно…
Она даже не успела договорить, когда кольцо Дары вдруг засияло изумрудным светом. Зульфикар Али завибрировал и потускнел, а медное лезвие стало загибаться и извиваться. Зульфикар недовольно зашипел и переплавился, принимая форму огненной змеи. Али вздрогнул и отбросил змею, которая дернулась в попытке