цветки, отдававшие ему свои соки.

Фрейзе напряженно осматривался: его грубоватое лицо побледнело, глаза потемнели от суеверного страха.

– Что это? Что, бога ради, они тут творят?

Под стеклянным колпаком, установленном на неглубокой ванночке с водой, на подставке чистила усики полевая мышка, а рядом с ней горела свеча.

– Они ее жарят? – шепотом спросил Фрейзе. – Убивают ее, бедняжечку?

Ишрак, потрясенная не меньше своего спутника, только головой покачала.

– Не знаю. Никогда ничего подобного не видела.

Каменный очаг под трубой был высотой по пояс человеку – как у кузнечного горна, а огромные мехи рядом с трубой и трещина в каменной обкладке говорили о том, что она невыносимо раскалялась. Сейчас огонь угас до красных углей, но в пепле они рассмотрели сотни, а может, даже и тысячи мелких серебряных монет, пикколи, светившихся наподобие тысячи глаз и сливавшихся при остывании в странные и пугающие фигуры.

– Что они делают с деньгами? – спросил Фрейзе.

Ишрак недоуменно покачала головой.

На полках были выложены трупики мелких животных: пойманных в мышеловку мышей, бесхвостых крыс, купленных у крысоловов, птичек со свернутыми набок шеями, старое гнездо с четырьмя усохшими птенцами, бесконечные банки со всевозможными дохлыми насекомыми. Фрейзе поморщился от отвращения.

– Что они со всем этим делают? Это для алхимии? Это магия? Они убивают этих тварей просто так, для развлечения?

Ишрак опять покачала головой:

– Не знаю.

Она отвела взгляд от жалких трупиков и невольно содрогнулась.

У одной стены стояло пустое кресло, высокое, словно трон, задрапированное лиловым бархатом, а рядом с ним обнаружился лиловый плащ и мантия. Зеркало из полированного серебра было повернуто к стене.

– А это зачем? – спросил Фрейзе. – Это для кого?

– Возможно, это для гаданий, – ответила Ишрак. – Для предвидения будущего. Если один из них обладает даром пророчества.

– И что он тогда делает? – допытывался Фрейзе, одновременно завороженный и испуганный.

– Смотрит в зеркало, получает видения, – коротко ответила Ишрак.

Вокруг зеркала была драпировка из занавесок, которые можно было опустить и скрыться от посторонних глаз, а перед ним стоял столик, похожий на алтарь. Над ним была закреплена украшенная виньетками рукопись в зеленой туши.

– «Изумрудная скрижаль», – прочла арабскую вязь Ишрак и шепотом пояснила Фрейзе: – Это правила алхимии. Тут говорится: «Вот заповеди, которыми должны руководствоваться все искатели истины».

– И что тут говорится? – заинтересовался Фрейзе. – Тут сказано, что надо делать? Сказано, как получить золото?

Ишрак покачала головой. Ее глаза потемнели от страха.

– Я могу тебе перевести, но не могу истолковать, – предупредила она его.

– Ну, говори же! – потребовал он.

– Правило первое, – прочитала она. – «Это истина без лжи, точная и совершенно верная: то, что внизу, подобно тому, что наверху, а то, что наверху, подобно тому, что внизу, чтобы творить чудеса из одного-единственного. И как все началось и было порождено через одного, так все получило рождение из этого одного через изменение».

Фрейзе бросил через плечо взгляд на мертвых животных на полках.

– И что это означает? – грустно спросил он. – Я тут не понимаю ничего, кроме жестокости.

– Это тайны, – ответила ему Ишрак. – Я же сказала, что объяснить не смогу.

– Сказала, – подтвердил Фрейзе. – И тут ты говорила честно. По-твоему, нам уже можно уходить?

Ишрак осмотрелась.

– Нам надо искать золотые нобли, – напомнила она ему.

– Одному Богу известно, что мы найдем, если откроем эти сундуки, – сказал он встревоженно. – Мертвых бабушек или что-нибудь похуже. Тот парнишка сказал, что еврея-банкира охраняет голем. А я-то думал, что он шутит.

– Что-что? – насторожилась Ишрак.

– Голем. Какой-то охранник, чудовище со словом повеления на лбу.

Ишрак невольно содрогнулась.

– Пошли! – поторопил ее Фрейзе.

– Постой! – сказала она. – Мы должны…

На столе обнаружились две вощаные дощечки с начертанными на них странными значками, а под столом – сундучок, обитый бархатной тканью. Ишрак наклонилась и попыталась сдвинуть засовы. Они не поддались. Он был каким-то образом заперт.

– Не надо, – решительно сказал Фрейзе. – Не вскрывай его. А что если там…

Он замолчал, осознав, что не может даже представить себе, что именно может оказаться в небольшом запертом сундучке у алхимиков.

У дальней стены громадный стеклянный сосуд внезапно выпустил на поднос струю мерзко пахнущей жидкости. Плеск заставил их обоих нервно вздрогнуть. А потом они увидели, что под большим столом стоит еще один сундук, более широкий, чем тот, что помещался под алтарем. Этот оказался незапертым. Ишрак попыталась его открыть – и Фрейзе подошел к ней, чтобы помочь поднять тяжелую крышку. Покосившись на него, она увидела, как у него перекосило лицо от страха перед тем, что там может оказаться. Крышка открылась. Фрейзе так и продолжал жмуриться.

– Смотри! – прошептала она завороженно.

Фрейзе открыл глаза.

– Ого, ты только посмотри! – прошептал он, как будто это была его находка, которую он теперь демонстрировал ей. – Ты только посмотри!

Внутри оказался металлический поднос с дюжиной углублений – примерно таких, какие кондитер использует для изготовления конфет. Однако эти углубления были тонкой работы. Это были формы. Фрейзе прищурился, чтобы лучше оценить увиденное.

– Формы для монет, – сказал он. – Формы для английских ноблей. Видишь их размер? Видишь рисунки на формах? Короля на корабле и розу?

– Так что они действительно фальшивомонетчики, – прошептала Ишрак. – Алхимики, как мы уже убедились, но и фальшивомонетчики тоже. Занимаются магией и одновременно совершают преступление. Это действительно так. – Она осмотрелась. – Не ожидала. Но они действительно изготовляют золотые нобли. Значит, они плавят золото здесь, в этом горне. Но где они держат монеты? Где золото?

– Может, нам лучше отсюда убраться? – подсказал ей Фрейзе. – Если они вернутся и нас поймают, то одному только Богу известно, что с нами сделают. Это не просто колдуны: это пара преступников, загребающих громадные деньги.

– Нужно спешить, – согласилась Ишрак.

Фрейзе закрыл сундук с формами, обвел взглядом помещение – и впервые заметил у пола полуовал двери, ведущей в подвал.

– Видишь? – указал он на нее Ишрак.

Та моментально оказалась у двери.

– Мы сможем ее открыть?

Низкая дверь была заперта. Ишрак начала озираться в поисках ключа, а Фрейзе наклонился, вставил узкое лезвие своего ножа в замочную скважину и начал осторожно его поворачивать. Послышались тихие щелчки – и створка открылась. Ишрак изобразила удивленную гримасу, поражаясь таким нужным умениям Фрейзе.

– Этому ты не в монастыре научился!

– А вот и в монастыре, – отозвался он. – Кухонные припасы. Я вечно был голодным. А Воробушек и вовсе растаял бы, если бы я его не подкармливал.

Ишрак наклонилась и заглянула за дверь. Притолока была настолько низкой, что ей пришлось сначала встать на четвереньки, а потом и вовсе лечь на живот и проползти вперед.

– Что ты там видишь? – прошептал у нее за спиной Фрейзе.

– Ничего. Тут слишком темно.

Он вернулся к очагу, взял свечу, зажег ее от огня и вручил Ишрак. Она просунула слабый источник света в темное отверстие, протиснула плечи внутрь и посмотрела вниз. Фрейзе схватил ее за ноги.

– Не упади! – предостерег он ее. – И ради всех святых не оставляй меня здесь.

Мерцающий фитиль позволил им разглядеть темную воду, текущую у конца

Вы читаете Обманка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату