Михаил Попов
Скелет в шкафу
1
— Поверь, тебе понравится.
Франк обнял Ирину за плечо правой рукой, левой умело и спокойно орудовал рулевым колесом. Машина осторожно, будто привыкая к обстановке, катила по извилистой асфальтовой ленте через лиственный лес.
— Удивительно! — сказала Ирина.
— Что удивительно? — спросил Франк.
— Ты мне рассказывал, что у вас полно деревьев, но когда видишь эти заросли собственными глазами…
— Привыкай.
— Ты все-таки настаиваешь, мы будем жить здесь?
— Привыкай, — повторил Франк с улыбкой.
— Не уверена, что это произойдет быстро. Из наших такое место никто не признал бы годным для житья.
— Почему? Ах, да…
— Да-да — слишком много укромных мест. Для глаза всегда должен быть простор.
Франк кивнул.
— Да, я, в свою очередь, помню твои рассказы. Как бы «они» ни были медлительны, надо держаться подальше от всяких непроницаемых препятствий. А здесь сплошь и рядом препятствия.
— Поэтому я и боюсь, что не смогу поначалу спать спокойно, когда вплотную к дому подходят эти стволы и такой густой орешник. Это орешник?
— Да, и мы приехали. Смотри, смотри, Ирина, все, абсолютно все пришли тебя встречать.
Девушка нервно шевельнулась на сиденье.
— Как это абсолютно все?
— Ну все, и даже бабуля, и Мэгги с Олафом, и Синтия с мальчишками, они у нас близнецы, и отец, конечно, с мамой… впрочем, я тебя понимаю, — Франк тоже поежился. — Наверно, выстрел был только что, — произнес он не вполне понятную фразу.
Машина сделала вираж на гравийной площадке и остановилась. Вся застывшая, как на семейной фотографии, семья Франка одновременно шагнула к ней. Франку пожимали руки и обнимали, Ирине пожимали руки и улыбались.
Ирина, несмотря на напряжение, успела понять, что понравилась Шепердсонам. Все большое шумно радующееся приезду пары семейство двинулось к двухэтажному дому в плантаторском стиле с большой верандой, она была талантливо увита виноградом, там и был накрыт завтрак. Кофе, блинчики с кленовым сиропом, клубника со взбитыми сливками, еще какие-то блюда.
— Все в порядке, — шепнул Франк на ухо невесте. — Ричард на рубеже.
— Ты же говорил, что он куда-то пропал.
— Он все время куда-то пропадает. Но иногда и нет. — По лицу Франка было видно, что счастья он по поводу открывшейся информации не испытывает.
Верховодила за столом бабуля, сухонькая, под девяносто, старушка, с мелко завитыми седыми волосиками, сквозь которые просвечивал розовый череп, плюс очки в тонкой золотой оправе и великолепные искусственные зубы. Она норовила подхватить Ирину под локоток и вела себя, как старшая подружка. Она вовсю сыпала в розовое ушко гостьи семейными тайнами, преподнося их в немного дурашливой форме, что облегчало восприятие некоторых из них. Это была не просто старческая назойливость: все же Франк и Ирина происходили из слишком отличных друг от друга кланов, и им довольно многое нужно было друг в друге принять, чтобы возможно было жить вместе.
Франк поцеловал невесту в ушко, не занятое шепотом бабули, и встал. Все правильно — по обычаю ему нужно было идти на рубеж, но в данном случае Джон, его отец, сухой высокий мужчина под шестьдесят, с седыми баками и зычным голосом, велел ему сесть на место. Салли, мамочка, кивнула: да, сынок, не спеши.
— Там Ричард.
— Я знаю, но…
— Никаких «но», — шумнула возмущенно бабуля, — он годами шляется невесть где, иногда кажется, что совсем и окончательно пропал, так пусть теперь отрабатывает.
Франк считал, что все же должен настоять на своем, обычай есть обычай, и никакие прегрешения Ричарда не извинят пренебрежение правилами дома. Он перебросил пиджак через руку, спустился со ступенек веранды на песчаную тропку и не торопясь пошел в сторону стены лиственного леса, что начиналась шагах в двадцати от дома.
— Вы в университете познакомились? — солидно поинтересовался у Ирины солидный рыжебородый Олаф, муж беременной, как можно было, приглядевшись, увидеть, Мэгги. Франк рассказывал Ирине — родственники очень волновались, что норвежец ни за что не приживется у них, у Шепердсонов, прибыл он из мест, где не только суша, но и воды полно, фьорды всякие — стало быть, и тайные силы слишком свои. Но худышка Мэгги так его приворожила, что Олаф всерьез осел в лиственных лесах на краю бездонного обрыва, и через некоторое время ему даже был доверен присмотр за оружейной комнатой, а это возможно, только если человека считают совсем уж своим. Олаф, кажется, даже полюбил стрелковую повинность и любил иногда прямо после работы на конюшне выйти к рубежу.
— Да, мы с Франком оказались этой весной в одном семинаре.
— И сердце тут же подсказало — да! — хлопнула в ладоши бабуля.
Ирина смущенно улыбнулась.
— Мы столкнулись у кофейного автомата, Франк был разочарован, он сказал, помнится, что такого кофе, к которому он привык, в автоматическом меню нет.
— И ты попросила его рассказать, как пьют кофе у него дома, — мило вмешалась Мэгги.
Ирина опять смущенно улыбнулась, ее, вроде бы, раскусили, но ей не было это неприятно.
— Дело в том, что этот автомат не готовил также и по-нашему, и тогда Франк предложил: пойдем поищем, где будет что-то по нашему общему вкусу.
Молчавшие до того Джон и Салли переглянулись. Джон, статный даже в сидячем положении, кашлянул в кулак.
— Ну что ж, кофе так кофе.
Со стороны леса, куда удалился Франк, раздался звук выстрела. Все члены семейства Шепердсонов тихонько похлопали в ладоши, на краю стола задребезжал старинный фарфоровый телефон. Джон снял трубку и солидно кивнул:
— Да.
— Ну? — заинтересованно вытянула головы компания завтракающих.
— Ричард, — сказал с легким разочарованием Джон.
Олаф заметил:
— Это было бы слишком красиво: только с университетской скамьи — и результативный выстрел.
— Ничего, — сказала Салли, — Франк постоит там минут двадцать, а Ричард присоединится к нам и не станет ему мешать.
Ирина отхлебнула из чашки, напоминая о теме прерванного разговора.
— Да, значит, кофе, — повторил Джон.
— Это ничего! — решительно вмешалась бабуля.
— Конечно, ничего, — подтвердила длинная, жилистая, очень спортивная для своих лет Салли.
Джон наклонился к Ирине и, мощно двигая бакенбардами, рассказал:
— Это у нас с моей милашкой Салли все вышло как по-писаному. Мы познакомились на соревнованиях по стрельбе. Каждый старался доказать, что его магазинная винтовка лучше.
— Но