из моих людей перехватил подобные листовки; если пожелаете, можете сами взглянуть.

Он вытащил из кармана пачку потрепанных бумажек, явно прошедших не через одни руки.

Грей не подозревал Ричардсона в обмане, однако все равно просмотрел листовки. После чего, леденея от ужаса, положил их на стол.

– Слышал, указанную леди привечают в вашем доме и она часто бывает в апартаментах вашего племянника, – добавил Ричардсон, внимательно глядя в лицо Грею. – Она точно не ваша… подруга?

– Она врач, – сказал Грей, с удовлетворением заметив, как тот удивленно вскинул брови. – Она… лечила меня и моего племянника.

Лучше бы Ричардсону не знать, насколько Грей преклоняется перед талантами миссис Фрэзер, иначе, заподозрив личный интерес, капитан перестанет делиться сведениями.

– Впрочем, лечение уже завершено, – добавил лорд Джон небрежно. – Я уважаю эту леди, но, поверьте, ничего более.

Сказав это, он встал и решительно распрощался: выспрашивать у Ричардсона подробности дела – все равно что расписаться в собственной причастности.

Уверенным шагом он направился на Уолнат-стрит, вновь чувствуя себя сильным и уверенным. В конце концов, Грею все-таки удастся оказать Джейми Фрэзеру еще одну услугу.

* * *

– Вы должны выйти за меня замуж, – повторил он.

Я и в первый раз прекрасно расслышала, но понятнее его слова не стали. Я прочистила пальцем одно ухо, потом другое, но без толку.

– Кажется, я ослышалась.

– Нет, не ослышались, – в прежней ироничной манере отрезал он.

Оцепенение стало понемногу спадать, и сердечная рана невыносимо закровоточила. Я гневно уставилась на лорда Джона.

– Знаю, я сейчас не в себе… Но это самое возмутительное предложение из всех, что я слышала. Какого черта вы несете эту чушь?!

Я вскочила, готовая дать ему пощечину. Он отшатнулся, но упрямо повторил:

– Вы должны выйти за меня замуж. Или хотите попасть в тюрьму как шпионка?

– Что… нет! – Я упала обратно в кресло. – Но… за что?

– Вам виднее, – холодно отозвался он.

Да, возможно… на меня вдруг накатила паника: я вспомнила о бумагах Сынов свободы, которые таскала в своей корзинке.

– Даже если так… – заговорила я, стараясь не выдавать страха. – Зачем, черт возьми, мне выходить за вас замуж? Не говоря уж о том, что и вы не горите желанием на мне жениться.

– Уж поверьте, – коротко ответил он, – я делаю это не ради вас, а ради памяти Джеймса Фрэзера. Я сумею вас защитить; мою жену никто не посмеет тронуть. Что до ваших мотивов…

Он не договорил, бросив выразительный взгляд мне за спину. Я обернулась и увидела детей Фергуса. Девочки и Анри-Кристиан не сводили с меня круглых глаз, а Жермен с вызовом глядел на лорда Джона.

– Их тоже? – спросила я. – Их вы тоже сумеете спасти?

– Да.

– Тогда… Хорошо, я согласна. – Я оперлась обеими руками о стол, словно он мог уберечь от падения в бездну. – Когда?

– Прямо сейчас, – ответил он, беря меня под локоть. – Времени нет.

* * *

Короткую церемонию в доме лорда Джона я не запомнила вовсе. От того дня у меня в памяти осталось лишь одно: Уильям, стоящий возле отца – то есть отчима, – в роли шафера. Высокий, стройный, длинноносый – и глядящий на меня со странной жалостью.

«Почему Джейми умер? – подумалось мне вдруг. – Вот же он!»

Я послушно повторяла все, что было велено, потом меня сопроводили в спальню и уложили в постель. Проснулась я лишь следующим утром.

И, к сожалению, все это не было кошмарным сном.

* * *

Доротея постоянно крутилась рядом. Весь день не отходила ни на шаг, уговаривая съесть хоть кусочек и предлагая бренди или виски. Не то чтобы с ней было легче – легче мне уже не будет, – но я хотя бы отвлекалась на ее болтовню, журчащую речным потоком.

К вечеру мужчины – лорд Джон и Уильям – вернулись. Я слышала их шаги внизу. Дотти пошла к ним, перекинулась парой слов (ее звонкий голос разносился по всему дому) и вновь заспешила ко мне.

– Тетушка! – выпалила она, переводя дух. – Вы как себя чувствуете? Спуститься сможете?

– Я… да. Наверное.

Слегка озадаченная обращением «тетушка», я встала и неловко покачнулась. Дотти поддержала меня, потом поправила мои волосы и бережно прикрыла их кружевным чепчиком. Я не сопротивлялась и послушно зашагала вслед за ней в гостиную, где уже сидели лорд Джон и Уильям – оба подозрительно румяные.

– Матушка Клэр! – Уилли поцеловал мне руку. – Только взгляните – отец кое-что раздобыл. Вам должно понравиться. Идите сюда.

Он заботливо подвел меня к столу.

«Кое-чем» оказался вместительный сундук из дорогой древесины, украшенный золотой резьбой. Я недоуменно погладила краешек сундука. Более всего он походил на ящик для столовых приборов, только был гораздо больше.

– Что это?..

Я подняла голову. Оказалось, что лорд Джон, несколько смущенный, стоит рядом.

– Это… хм… подарок, – выдавил он, внезапно лишившись обычного красноречия. – Я тут подумал… вам же не хватало некоторого… оборудования. Не хотелось бы, чтобы вы бросали свое занятие, – тихо добавил он.

– Свое занятие…

По спине, по лицу побежал холодок. Я зашарила по сундуку, пытаясь найти защелку, но вспотевшие пальцы соскальзывали, оставляя на дереве влажные следы.

– Нет-нет. Вот здесь, смотрите!

Лорд Джон наклонился, чтобы показать мне замок. Развернул к себе сундук, щелкнул потайным рычажком, распахнул крышку и с видом фокусника, провернувшего удачный трюк, отступил на шаг.

Меня прошиб ледяной пот, перед глазами заплясали темные пятна.

Две дюжины пустых золотых бутылочек. Два неглубоких ящичка под ними. А сверху, на бархатной подложке – латунные детали микроскопа. Медицинское оборудование.

Колени подогнулись, и я упала, успев ощутить щекой приятную прохладу пола прежде, чем потерять сознание.

Глава 94. Пути к смерти

Той ночью, лежа на скомканной постели, я искала путь к смерти. Каждой клеткой своего тела жаждала миновать этот порог. Что бы ни было по ту сторону бытия – воздаяние по заслугам или милосердное забвение, – оно казалось лучше моего нынешнего жалкого существования.

Не знаю, что удержало меня от последнего шага. В конце концов, все средства были под рукой: и пистолетная пуля, и набор ядов самого широкого спектра действия.

Как сумасшедшая я кинулась к своей аптечке, торопливо пытаясь найти нужное зелье: распахнула все ящички, разбросала открытые пузырьки, роняя их на пол.

Наконец нашла все, что искала, и дрожащей рукой выложила настойки в ряд.

Аконит. Мышьяк… Какое разнообразие орудий смерти. Что же выбрать? Эфир. Пусть не самый надежный способ, зато самый легкий. Лечь, положить на лицо мокрую салфетку и уплыть в бесконечность. Правда, меня могут найти раньше времени. Или, потеряв сознание, я уроню голову и салфетка упадет. Или я сама ее сброшу во время судорог… и вновь проснусь в этом мире, полном страдания.

Какое-то время я сидела неподвижно, потом, как во сне, потянулась к лежавшему на столе ножу, который небрежно отшвырнула после того, как разрезала льняные завязки на пробках. Нож подарил мне Джейми. Он был очень острым; лезвие слабо блестело серебром.

Так будет надежнее и быстрее.

* * *

Джейми стоял на палубе «Филомены», глядя

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату