К ним подошёл Кадван, выполнявший роль посредника между взрослыми и ребячьей компанией.
– Война – не детское дело, – начал старик. – Знаю, вы переживаете за Гиймо. Но вы и так уже много для него сделали! Теперь надо проявить благоразумие.
Они повесили головы и насупились, но возражать не стали. Старый колдун принял это за чистую монету и побрёл прочь, очень довольный собой, не зная, что хитрецы перемигиваются у него за спиной.
Кушумаи, вместе с Иорваном и Геральдом, следила за приготовлениями своего войска, которое она нарекла Армией Холмов. Охотница разработала дерзкий наступательный план, первая фаза которого полностью зависела от Народа Моря. Накануне Кушумаи что-то долго обсуждала с отважными плотоводами. Сейчас она любовалась воинами Степей, коротавшими время за шуточными боями друг с другом. Её восхищали их сила, гибкость, военное искусство, ставшее образом жизни. Она бы с радостью поменяла несколько сотен рыжих людей с Запада на несколько десятков этих молодцов. В смелости первых она ничуть не сомневалась, однако они были земледельцами и лучше управлялись с плугом, чем с мечом. Хотя Общество Медведя и направило скрипичных дел мастера в этот крайне враждебный Енибохору край, чтобы научить крестьян воевать, вряд ли его усилий хватит для победы над страшным врагом… Кушумаи больше надеялась на разбойников: если они выжили в беспрестанной резне с наёмниками-орками, значит, и теперь не подкачают! Охотники из Фиолетового Иртиха, храбрые и опытные, сталкивались в лесах с созданиями не менее злобными, чем орки. Увы, их была всего лишь кучка. Кушумаи вздохнула. Иметь бы взвод волшебников, равных по могуществу жрецам… Ведь кудесники Мира Ненадёжности были всего лишь шарлатанами и трусами, дрожавшими при одном упоминании о Великом господине Енибохора…
– О чём думаешь, Кушумаи?
– Ни о чём, владыка Ша. Просто молюсь! Это единственное, что остаётся…
В следующее мгновение по рядам выходцев с Запада пробежал ропот. Они заметались, издавая испуганные крики.
– Что происходит? – крикнул Геральд.
Охотники, не сговариваясь, встали вокруг Кушумаи, чтобы её защитить.
– Мурги, мурги! – заорал мужчина неподалёку.
В легендах Мира Ненадёжности имя мурги носили злые духи, являвшиеся людям в образе гримасничающих гномов.
– Спокойно! Это же я, я!!! – раздался истошный крик, перекрывший шум.
– Бертрам? – простонал Геральд, не веря своим глазам.
– Ну а кто же! Пусть эти психи уберут топоры и копья! Они нас сейчас проткнут!
Геральду не сразу удалось убедить крестьян, что новенькие – не враги. Те никак не верили, что существа, сопровождавшие молодого колдуна, – не мурги…
Ромарик, Агата, Гонтран, Коралия и Тоти прибежали на крик и чуть не задушили Бертрама в объятиях. Но при виде приведённых им созданий они вытаращили глаза.
– Приветствую, друзья! Как рад вас видеть я!
– Кор Хозик!
Это был именно он – молодой корриган, служивший переводчиком королю Кору Мехтару, когда друзья оказались пленниками во дворце Булеган.
Корриганы, маленькие существа ростом с пятилетнего ребёнка, тощие и морщинистые, заросшие тёмной шерстью, обитали на равнинах страны Ис и поддерживали (пусть не всегда) доброе согласие с людьми.
За Кором Хозиком толпилось около дюжины корриганов, гораздо более неопрятных, чем он. Волосы и шерсть у них были всклокоченные и седые, железные башмаки – стоптанные, спины – сгорбленные. Традиционно корриганы носят чёрную одежду, но эти облачились во всё красное. Командиры Армии Холмов с удивлением рассматривали странное войско, пришедшее им на подмогу.
– Когда Амбра сказала, что каждый должен привести своих друзей, я почувствовал себя совершенно бесполезным, – объяснил Бертрам. – Но потом мне пришла в голову идея…
– Ты вернулся в Ис и отправился к корриганам? – недоверчиво воскликнула Коралия. – С ума сойти!
– Да, путь неблизкий! Я бежал всю дорогу до Ревущего берега. Нашёл рыбака, который согласился переправить меня на Срединный остров…
– Обратно ты тоже бежал?
– Конечно! Между прочим, корриганы очень выносливы, даже старики… Я за ними с трудом поспевал.
– Прекрати перебивать его вопросами, Коралия! – не выдержал Геральд. – Очень хочется дослушать до конца.
– Зная, как могущественны жрецы Енибохора, – продолжал Бертрам, – я подумал, что нам нужны колдуны. Увы, в Гильдии засел шпион Призрака, поэтому рассчитывать на неё не приходится. Где же тогда взять волшебников? Конечно, у корриганов! Я вернулся в Ис, нашёл то место, где мы спускались в пещеру Булеган, дождался первого корригана и попросил отвести меня к Кору Мехтару. Вы знаете, как любопытны корриганы: король меня немедленно принял. Я объяснил ему, чтó станет с его народом, если Призрак обретёт всемогущество. Он всё понял и отправил со мной самых лучших волшебников и переводчика, чтобы мы могли с ними общаться. Вот и вся история!
– Понял, говоришь? – с сомнением переспросил Геральд.
– Почему у него есть право перебивать, а у меня нет? – заворчала Коралия.
– Замолчи! – гаркнул Ромарик. – Дай послушать!
– Понял! – подтвердил Бертрам, краснея. – Я нашёл доводы, которые…
– Ваш друг дать обещание моему королю! – радостно вмешался Кор Хозик. – Он обещать кое-что за нашу помощь!
– Это касается только Кора Мехтара и меня! – возмутился Бертрам, испепелив корригана взглядом. – Главное, что я вернулся вовремя и привёл помощников!
– Ты прав, Бертрам. – Кушумаи одарила его благодарной улыбкой. – Помощь, которую ты привёл, может нас спасти. Я слышала, что волшебство Огам очень сильное. А главное – неизвестное в этом мире… Жрецы не готовы его отражать! – Она повернулась к Иорвану и Геральду. – Вот мы и получили отряд волшебников! Видите, никогда не надо отчаиваться.
К огромному облегчению крестьян с Запада, которые продолжали с опаской коситься на странных помощников, Кушумаи увела корриганов на холм, где устроила последнее совещание штаба.
Бертрам остался с друзьями и ещё раз, уже во всех подробностях, рассказал о своих приключениях. Они же объяснили ему, кто такие Кушумаи и владыка Ша, а также сообщили тревожную новость, что Амбра и Том до сих пор не вернулись. Умолчали только о своём намерении ослушаться приказа и вступить в битву.
– Жаль, вас не отпустят с холмов, – сказал Бертрам покровительственным тоном, давая понять, что сам-то он уже взрослый. – Я непременно буду помнить о вас в пылу схватки, переводя дух после нападения очередного орка или заклинания, смертельного для жрецов… Ну всё, – заторопился он, видя, что к ним направляется Геральд, – за мной пришли. Будьте благоразумны! Поверьте, я не ударю в грязь лицом!
– Бертрам!
– Иду, иду! Прощайте, друзья!
– Бертрам! – начал Геральд с досадой. – Кто-то должен следить… охранять твоих друзей. Кадвану стало лучше, а поскольку он опытнее тебя, то в Енибохоре от него будет больше пользы.
– Нет! – Бертрам побагровел. – Кадван дряхлый, какой от него толк! Не поступай так со мной, Геральд, умоляю!
– Это не обсуждается, – отрезал колдун. – Постарайся приглядывать за ними лучше, чем в Ис!
Несчастный Бертрам проводил наставника отчаянным взглядом. Геральд присоединился к Кушумаи, Кадвану, Иорвану и волшебникам-корриганам. Армия Холмов готовилась выступить.
– Не горюй, Бертрам, –