бы вы, как он вышагивает по школе, точно на параде. Можно подумать, он звезда, и все не сводят с него восхищенных глаз.

Он воображает себя писаным красавцем, отбрасывает то так, то эдак свои волнистые светлые волосы, небесно-голубыми глазами подмигивает девчонкам. Я не шучу.

Он заигрывает с каждой девчонкой в шестом классе.

Все в нем доводит меня до зубовного скрежета. Думаете, я завидую? Да нет конечно. С какой стати мне завидовать этой розовой морде?

Просто у меня полно причин точить на него зуб.

Пожалуй, хуже всего было в тот день, когда он притащил в школу ручную ламу. Он отвел ее на игровую площадку и позволил всем гладить и угощать ее.

Лама наступила на ногу миссис Блюм. Она наша учительница, и не сомневаюсь, что ей было чертовски больно. Но она лишь выдавила улыбку и заверила, что все в порядке.

Просто потому, что это был Картер, а что бы он ни делал — замечательно.

А как вы думаете, зачем ему в качестве питомца лама? Да тупо для показухи.

У меня вот ни собаки, ни кошки, родичи, видите ли, аллергики. А он каждый день выгуливает собственную ручную ламу.

Но я не завидую. Не подумайте, будто я завидую. Да и сдалась мне эта дурацкая лама…

В общем, сижу я в классе, думая о ламе, и слушаю рассказ Картера про сафари только вполуха. Но вскоре стало поинтереснее — потому как Картер угодил в опасную передрягу. Так что я прислушался внимательнее.

— Была темная ночь, — читал Картер с листка, — и воздух в нашей палатке был спертым от жары и духоты.

Удачная деталь, Картер. Судя по улыбке на лице миссис Блюм, она оценила.

— Я лежал на своей койке, прислушиваясь к причудливой птичьей многоголосице среди деревьев, — продолжал он. — Как вдруг услышал шаги. Они звучали так, словно кто-то пытался проникнуть в нашу палатку.

В классе повисла гробовая тишина. Миссис Блюм сидела как на иголках, сцепив руки на крышке стола и вся превратившись в слух.

— Я вышел наружу, чтобы разобраться, — читал Картер, поднеся листок поближе к своей румяной физиономии. — Сперва я ничего не увидел. Тогда я отошел на несколько шагов от палатки. С моей стороны это было огромной ошибкой.

Он неспешно перевернул страницу, стараясь, думаю, поддерживать напряжение.

Я бросил взгляд через весь класс на Скарлет.

Она согласна со мной, что Картер — порядочная скотина. Но и Скарлет внимала его истории раскрыв глаза.

— Через мгновение я понял, что позади меня стоит какое-то огромное существо, — читал Картер. — Оно было огромным и черным, его глаза мерцали в лунном свете. Только спустя несколько секунд я узнал его — это был черный носорог.

Некоторые ребята затаили дыхание. Картер продолжал:

— Он боднул меня в спину своим кривым рогом. Я пытался закричать, но не смог издать ни звука. Огромный зверь вскинул голову, чтобы еще раз поддеть меня рогом. И тогда я бросился бежать.

— Вот страх-то, — пробормотала миссис Блюм.

— Я так перепугался, что ноги будто превратились в желе, — читал Картер. — Но все равно бежал что было сил. Я промчался через весь круг наших палаток, а черный носорог гнался за мной. Иногда попадались участки, озаренные лунным светом. Все остальное тонуло во мраке.

Картер усмехнулся миссис Блюм.

— Вот сейчас будет по-настоящему страшно, — пообещал он. И продолжил чтение: — Лагерь был разбит в глуши. Мне не хотелось покидать палаточный круг. Но носорог уже наступал мне на пятки. Я понял, что больше бежать не смогу. — Он бросил взгляд на училку, дабы удостовериться, что та внимательно слушает. — И тут я споткнулся о колышек палатки. Потеряв равновесие, я рухнул наземь. Прямо на живот. Я хотел откатиться. Снова встать. Но был слишком напуган, чтобы сдвинуться с места.

— А что носорог? — не выдержала миссис Блюм.

— Носорог посмотрел на меня, растянувшегося на земле, — продолжал Картер. — Затем он громко хрюкнул. Противно так. Развернулся и потопал прочь. Должно быть, отвлекся на что-нибудь другое.

Не концовка, а сплошной облом. Жаль, что носорог не сожрал Картера с концами. Тогда бы мне не пришлось торчать здесь, слушая его.

— А может быть, я его отпугнул, — добавил Картер. — Я стал махать на него руками и орать, чтобы он проваливал. И грозно так на него посмотрел. Думаю, под конец я все-таки набрался мужества. Думаю, я мог отогнать его взглядом.

Ну да, конечно.

— Замечательный рассказ, — подытожила миссис Блюм. Она сделала руками жест, призывая наградить Картера аплодисментами, и все послушно захлопали.

Картер разрумянился пуще прежнего. Он так широко осклабился, что казалось, будто у него четыре ряда зубов.

— Полагаю, ты очень усердно трудился над своим сочинением, — заметила училка.

Картер покачал головой:

— Да нет. Не слишком. За пару минут набросал. Я быстрописец.

Он отправился на свое место. Миссис Блюм встала и вышла из-за стола.

— Не сомневаюсь, что вы, ребята, все не прочь пережить какое-нибудь захватывающее приключение, не правда ли? — спросила она.

Никто не ответил. Думаю, нам всем хотелось услышать, что она затеяла.

— Вот вам новое задание, — продолжала она. — Оно состоит в том, чтобы пережить приключение.

Взметнулось несколько рук.

— Что вы имеете в виду под «пережить приключение»? — спросила подруга Скарлет Данисия.

— Я разобью вас на группы, — сказала миссис Блюм. — И хочу, чтобы вы сняли документальное видео о своих приключениях, о каком-нибудь своем волнующем поступке.

— То есть, нам придется искать на свою голову приключений? — уточнила Скарлет. — Вроде черного носорога, который гонял бы нас по Кленовой улице?

Все засмеялись.

— Мы спланируем все приключение заранее, — пояснила учительница. — Заранее подготовимся. И тогда вы сможете записать на видео захватывающие события, которые будут с вами происходить.

Картер поднял руку:

— А мне обязательно участвовать — у меня ведь было уже приключение?

— Да, участвуют все, — ответила миссис Блюм.

Класс загудел, все заговорили разом. Некоторые ребята предлагали свои идеи. Мне же ничего не приходило на ум. Видите ли, Миддлвью-Виллидж — прескучнейший городишко.

— Как насчет провести ночь в египетской усыпальнице в музее? — предложил кто-то.

— Мне нравится, — сказала миссис Блюм.

— А если в зоопарке? — спросила Данисия.

— Тоже мысль, — отвечала училка.

Внезапно я понял, что ее взгляд устремлен прямо на меня. Чего она так на меня уставилась? Может, ждет, что я предложу какое-нибудь жуткое приключение? Никаких соображений у меня не было.

Она смотрела на меня еще какое-то время. Очевидно, крепко задумавшись.

— Райли, для тебя у меня есть отличная идея, — произнесла она наконец.

Я испытал внезапную дрожь. Не нравилась мне эта ее улыбочка.

— Ты только и говоришь, что об этой своей видеоигре, — продолжала она. — И сочинения про нее пишешь. И рисуешь этот старинный особняк на уроках рисования. Ты одержим ею, не правда ли?

— Э-э… наверно, — промолвил я.

— Так вот, я придумала для тебя отличное приключение. Почему бы тебе не провести ночь в Особняке Содроганья?

9

— Звучит заманчиво. Только это надо будет в одиночку? — проговорил

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату