уборную, я залезла в его кошелек и запомнила адрес. После того как мы с Эллиотом выходим из игрового зала, я вспоминаю номер дома Георга и добираюсь до него на трех поездах. Я приезжаю и вижу бунгало, почти такое же маленькое, как горящий дом, с покрытыми мхом краями. Я сижу на крыльце больше часа, и занавеска, в конце концов, отодвигается, и появляется мужское лицо, но не Георга, а Сэмюэла. Через мгновение дверь за моей спиной распахивается, Георг выходит и осторожно опускается на крыльцо рядом со мной.

– Валерия. – Он трогает пальцем зажигалку – дешевый кусочек пластика, зажатый в моих руках, как безделушка. – Ты забыла свои сигареты?

– Я сожгла остальную часть твоего района, – лгу я.

– Да? – Он делает вид, что обводит взглядом дома, спокойные и спящие.

– И приют для сирот.

– Правда?

– И больницу. Палату для больных лейкозом. Всех этих лысых детей. Они ведь все равно должны умереть?

– Валерия.

– Я и себя должна сжечь, так?

– Сжечь себя? Этой зажигалкой?

– Возможно, не всю себя. Только часть руки. Кусок плоти.

– Не всю себя?

– Я должна бы. Но нет.

– Что ж, уже хорошо. Но тогда зачем кусок?

– Я же сказала, я не могу этого сделать. – Я ерзаю на крыльце. – Даже кусок.

Георг молчит, я тоже. Затем он протягивает руку и щелкает зажигалкой, и между моих ладоней вспыхивает пламя. Мы смотрим, как оно дрожит. Он поднимает большой палец – пламя гаснет.

– Ты не сжигала эти здания, – говорит он.

– А могла бы.

– Ты не сжигала маленьких детей.

– Откуда ты знаешь?

– Ты не опасна.

– Тебе машина об этом сказала?

– Я говорю тебе это: ты не опасна.

Он обнимает меня, а его рубашка пахнет какой-то едой, чем-то с чесноком. Я стараюсь не слишком сильно дрожать в его объятиях. Я пытаюсь сдерживаться, чтобы мои слезы и сопли не измазали его плечо. Потому что я не хочу причинять вред никому и ничему, даже этой рубашке. Георгу все равно. Он обнимает меня за затылок и решительно прижимает мое лицо к плечу, и когда я уже плачу, он отстраняется.

Я шмыгаю носом и робко вытираю глаза.

– Ты знаешь, что слово «огонь» не имеет происхождения? – говорю я. – Оно всегда означало «огонь» и больше ничего.

– Хм-м-м.

– Это значит, что огонь был одним из первых.

– Мы тоже были одними из первых. Да?

– Кто?

– Мы. Ты и я. Люди. – Георг смотрит на меня. За ним тянутся ряды домов, крошечных и несгоревших. – Мы были одними из первых?

– Да.

– Да?

– Конечно. – Я снова шмыгаю носом и вытираю глаза. – Мы были здесь, чтобы сказать это слово.

Он кивает, как будто я доказала его правоту.

– Мы были одними из первых, и мы хорошие, Валерия. Мы хорошие.

7

Крикунья

Перл не узнала женщину, которая открыла ей дверь. Нет, «женщина» – это преувеличенно. Она выглядела едва старше Ретта, ей было около двадцати. Девушка прислонилась к двери, словно они были одним целым. Возможно, она дочь клиента, с которым должна встретиться Перл. Или подружка? В соглашении о неразглашении, подписанном Перл, не было никаких имен, кроме названия юридической фирмы анонимного клиента. Учитывая такую секретность, Перл думала, что сможет распознать клиента по внешнему виду.

Машина в течение нескольких часов везла Перл куда-то за город, и наконец холмы Калистоги сменились видом большого здания из дерева и стекла. В воображении Перл, стоявшей перед дверью, в которую она только что постучала, мелькали волчьи ухмылки разных актеров, искусственная улыбка какого-то бывшего губернатора и даже бледное лицо генерального директора Брэдли Скрулла. Однако Перл и представить себе не могла, что увидит эту девушку, эту молодую женщину с мелкими чертами, за исключением глаз и груди, которые ярко выделялись на субтильном фоне. Девушка словно вышла из японского мультфильма. Даже не так – она словно вышла из японского мультфильма о лесном животном. Когда она открыла рот, Перл ожидала услышать писк.

Однако раздавшийся голос был на удивление хриплым, почти мальчишеским:

– Apricity! Верно?

– Да. Я из Apricity. Я Перл, – сказала она, протягивая девушке руку.

– Калла, – ответила та с ноткой застенчивости в голосе, которую Перл восприняла как: «Но ты уже, конечно, это знаешь». Хотя Перл, конечно, не знала. Значит, ее клиент – эта привлекательная мультяшка.

Вместо того чтобы пожать Перл руку, девушка схватила ее и потащила в дом. Они прошли сквозь анфиладу комнат с дизайнерским интерьером. Цвета дополняли друг друга, в глаза бросалось обилие диванных подушек и громоздких безделушек – покрытые перламутром дорожные знаки, дивизии бумажных медуз, птичье гнездо с игрушечными солдатиками. Калла придерживалась бодрой манеры разговора. Слова из ее рта вылетали так быстро, что, когда Перл наконец расслышала конец предложения, она попыталась ухватиться за смысл изо всех сил.

– …и тогда я прогнала всех, чтобы мы могли встретиться наедине.

Как будто по команде из соседней комнаты раздался голос:

– Калла?

– Ну, всех, кроме Мэрили. – Девушка втащила Перл в комнату, которая оказалась псевдодеревенской кухней – кухней ведьмы с открытой кирпичной печью и щербатым медным горшком, достаточно большим, чтобы сварить в нем ребенка. – Но Мэрили – это не все.

Напротив, Мэрили, похоже, была всем или, скорее, каждым – в ней сочетались черты всех женщин среднего возраста с довольно полной, но не толстой фигурой и каштановыми, коротко стриженными волосами, а ее брюки цвета хаки и кардиган смотрелись как два незаменимых атрибута. Однако – Перл моргнула – чего-то не хватало. Через секунду она поняла: никаких морщинок от улыбки. Кожа вокруг глаз и рта Мэрили выглядела зловеще гладкой. Ботокс, предположила Перл, пока не встретила взгляд Мэрили, что заставило ее изменить свое мнение. Она поняла, что у женщины нет морщинок по одной очевидной причине.

– Я менеджер Каллы, – сказала Мэрили.

– Она практически моя мать. – Калла лучилась энергией за двоих. – В смысле, это она научила меня, как использовать первый тампон.

– Не драматизируй. Ты прочла инструкции на коробке.

– Ну, она купила мне мой первый тампон.

– Это больше похоже на правду, – произнесла Мэрили.

– Вы рано начали, – сказала Перл.

– Что? Мой период?

– Работать. – Перл сделала паузу, чтобы подобрать слова. – Работать в этой индустрии.

Мэрили бросила взгляд на Перл и сразу отвела глаза. Но Перл уже с одного этого взгляда поняла, что женщина ее раскусила: Мэрили знала, что Перл понятия не имела, кто будет ее клиентом. Если это и оскорбило женщину, она не подала виду, обратив свой прохладный взгляд на Каллу.

И Перл предположила, что на самом деле это не имеет значения, не для ее текущей работы. Она могла так же легко применить технологию Apricity к совершенно незнакомому человеку (возможно, даже легче), как к близкому другу. Но, с другой стороны, тут встал вопрос вежливости. Перл будет жить в этом доме – «в помещении», как указано в контракте, – в течение следующих двух недель, поэтому она, вероятно, должна выяснить, каким сомнительным талантом эта девушка обладает,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату