Проблема с выполнением обязанностей хозяйки зала, так же как и с работой на кассе, состоит в том, что Элли постоянно чувствует себя как на иголках, боясь, что ее может увидеть кто-нибудь из знакомых, особенно кто-то из школы. Чтобы устроиться на работу в бургерную и в магазин, Элли представила липовые документы, изготовленные Джеймсом на компьютере. На третьем месте работы – в мастерской по сварке металлических корзинок для супермаркетов, где ей платят наличными из рук в руки, так же как и дюжине других разношерстных работников, приходящих каждое воскресенье на десятичасовую смену, – у нее никто не спрашивал никаких документов, а она и не предлагала. Элли вообще сомневается, что вся их пестрая компания, трудящаяся в этом месте, официально числится хоть в каких-то бумагах у распоряжающегося там небритого мужчины с неизменной самокруткой, свисающей с его сухих губ. Всегда, в любую погоду он ходит в одной и той же футболке с грубым изображением голой женщины и надписью «HOOTERS»[8]. Как бы то ни было, больше всего Элли боится, что кто-то из школы – особенно учителя – увидит ее работающей за кассой. Ей ни в коем случае нельзя потерять работу – тем более сейчас.
Элли трет упрямое пятно засохшего кетчупа на одном из столов в верхнем зале и думает о майоре Томе. Если бы у нее было время сесть и поразмыслить обо всем как следует, то она, возможно, пришла бы к выводу, что вся эта история была совершенно неправдоподобной. Однако у нее нет времени. У нее три работы и школа, где Элли думает только о том, чтобы не заснуть, и еще ей нужно заботиться о Джеймсе и бабушке… – так что она должна быть постоянно в движении, и ни на что другое у нее времени нет. Однажды она смотрела по телевизору про акул: оказывается, переставая двигаться, они тонут. Именно так Элли сейчас себя ощущает. Если она остановится, то утонет. Они все утонут. Кто-то слегка стучит ее по плечу, и она подпрыгивает от неожиданности.
– Привет. Я тебя сразу узнал!
Это Дэлил. На нем бордовый джемпер с V-образным вырезом, надетый поверх мятой рубашки, и черные джинсы «скинни». Он выглядит довольно стильно без своей школьной формы, но, скорее всего, как кажется Элли, это получилось у него случайно, а не потому, что он тщательно подбирал свой гардероб. Когда улыбка Дэлила становится все более неуверенной, Элли устало улыбается ему в ответ и произносит:
– А, привет.
В руках Дэлил держит поднос с оставшимися от еды упаковками. Он окидывает взглядом почти безлюдный верхний зал и говорит:
– А я и не знал, что ты здесь работаешь. Даже не думал, что в нашем возрасте уже можно сюда устроиться. Как ты думаешь, они возьмут меня тоже?
– Нет, – резко говорит Элли и снова сосредотачивается на пятне от кетчупа. Дэлил продолжает стоять рядом в ожидании, и она, повернувшись к нему, тихо произносит: – Меня здесь быть не должно. Пожалуйста, никому не рассказывай.
Дэлил кивает и постукивает себя по одной стороне носа своим длинным пальцем.
– Порядок! – Он оглядывается по сторонам, но не выказывает ни малейшего намерения сдвинуться с места. – Кстати, много уже прочитала «Анны Карениной»?
Элли прищуривает глаза.
– Это мисс Барбер попросила тебя меня контролировать?
Едва эти слова слетают с ее губ, она осознает, как глупо это звучит.
Глаза Дэлила моргают за стеклами его очков.
– Что? С чего бы это? Мне просто было интересно, читала ли ты. Мне нравится эта книга. А ты много читаешь?
– Я… ну я люблю читать, – говорит Элли, чувствуя себя обезоруженной и застигнутой врасплох. – У меня просто нет столько времени, сколько хотелось бы. Так тебе, значит, нравится книга? Эта «Анна Каренина»?
– Да, она потрясающая. Я вообще обожаю читать. – Он наклоняет голову набок и некоторое время смотрит на Элли. – Ты выглядишь удивленной.
– Ну… никто про тебя ничего не знает. Ты ни с кем не общаешься в нашем классе.
Дэлил пожимает плечами.
– Стоит мне открыть рот, как на меня сразу же кто-нибудь набрасывается. Людям, которые выглядят, как я, лучше особо не высовываться. Это я отлично усвоил в школе. Нас ведь вряд ли можно назвать бьющимся сердцем мультикультурного Уигана?
У Элли невольно вырывается смешок.
– Откуда ты это взял?
– Из «Гардиан». Каждый день читаю эту газету. Мечтаю после школы стать журналистом. Может быть, когда-нибудь даже напишу книгу.
– Вот как, – говорит Элли. – Значит, ты у нас творческая личность?
Она берет из рук Дэлила поднос и ставит его на стол.
– Спасибо. У нас вся семья такая. Мой брат Ферди занимается музыкой, у них грайм-группа. Он рэпер. Они организуют большую вечеринку в городе на следующих выходных.
– Потрясающе.
Дэлил смотрит на часы.
– Ладно, мне пора идти. Вот. – Он отрывает уголок от одной из бургерных коробок и пишет на ней что-то карандашом, выуженным из кармана рубашки под джемпером.
Элли берет клочок картона.
– Это что?
– Мой номер, что же еще? Я же не рассчитываю на то, что ты будешь разговаривать со мной в школе, так что просто позвони мне по телефону.
– Зачем?
– Что ж, во‐первых, нам все еще нужно приготовить наше домашнее задание. Вообще-то, если честно, я уже почти все сделал. Но мне казалось, что ты, может быть, тоже захочешь как-то поучаствовать. А во‐вторых, я смогу рассказать тебе подробности про вечеринку, на которой будет выступать мой брат, – поясняет Дэлил, как будто разговаривает с ребенком. – Ну, пока, увидимся!
Элли провожает его взглядом, пока он идет к лестнице, после чего смотрит на номер телефона и встряхивает головой. Что это только что было? Скрутив кусочек картона, она бросает его на поднос и направляется к ближайшей мусорной корзине.
27
Здесь больше никого нет
– Это майор Том? – спрашивает Джеймс.
– Здесь нет никого, кроме меня, ты разве не знаешь? И перестань называть меня все время майором Томом. Я правда не хочу, чтобы ты так меня называл. Я никакой не майор. И меня зовут Томас.
– О… – Бабушка дремлет в кресле, и Джеймс переписал номер майора Тома в свою старую «Нокию», доставшуюся ему от Элли (еще один повод для насмешек над ним в школе). – Но мне нравится называть вас майором Томом.
– Ты знаешь, что это из песни?
– Ага, – говорит Джеймс. – Ее пел тот чувак, который умер в прошлом году.
– Тот чувак? – восклицает Томас, и его голос начинает источать, как кажется Джеймсу, негодование. – Тот чувак? Ты имеешь в виду Дэвида Боуи, одного из величайших музыкальных гениев, когда-либо рождавшихся в Британии?
– Ну да. Его. Ведь это он пел «Major Tom», разве нет?
В ответ на это из трубки доносится вздох.
– Эта песня называется не «Major Tom». Она называется «Space Oddity». Разве это так трудно запомнить?
– Ну