В первый момент Серафине не понравилось, что леди Ровена что-то тайком вынюхивает и выискивает, но потом она вдруг подумала, что сама занимается тем же самым. Возможно, у Ровены возникли какие-то мысли насчет сыщика Грэтена, и она пыталась их проверить? Надо же, предлагая Ровене присоединиться к ним с Брэденом, Серафина и не подозревала, что та возьмется за дело с таким рвением. Но, кажется, игра в шпионов доставляла ей искреннее удовольствие. Серафине стало интересно, что же она там такое раскопала.
Девочка решила все-таки выбраться из укрытия, но тут послышались шаги со стороны Гобеленовой галереи. Кто-то направлялся к обычной двери в библиотеку. Ровена моментально запихнула бумаги обратно в тайник, уселась на диван напротив камина и сделала вид, что читает.
«А она молодец», — одобрительно подумала Серафина. Ей самой никогда не приходило в голову притвориться, что ничего особенного не происходит и она ничего особенного не делает.
В библиотеку вошел лакей.
— Прошу прощения, миледи, — сказал он, наклоняя голову. — Ужин будет накрыт, как обычно, в восемь часов вечера. Но имейте в виду, что большинство часов в доме остановилось. Мы сообщаем гостям, что сейчас семь часов, на случай, если они пожелают заранее переодеться к ужину. Благодарю вас, миледи.
При этих словах Серафина дернулась от волнения. Часы встали! Ровена здесь, в библиотеке. Значит, тревогу поднял Брэден. С ним что-то случилось!
Ровена поняла все не хуже Серафины. Она вскочила и выбежала из библиотеки, не обращая внимания на лакея.
Серафина, вылетев из укрытия, помчалась на крышу.
32
Через окно четвертого этажа Серафина вылезла на крышу особняка и побежала вдоль медного купола, накрывающего сверху парадную лестницу. Она легко лавировала между скошенными черепичными крышами, торчащими дымоходами, острыми башенками и каменными горгульями, обитающими на крыше билтморского особняка. Края крыши были обиты широкой медной полосой с узором из дубовых листьев, желудей и золочеными монограммами Вандербильтов, которые ярко блестели в лунном свете.
С самого края крыши открывался прекрасный вид на стеклянную крышу зимнего сада и на множество дворов и садов далеко внизу. Высоко в небе сияли звезды, вдали высились поросшие лесом горы. Все вместе, это составляло мир Серафины — мир необыкновенной красоты.
Позади послышался грохот, и девочка стремительно обернулась.
— Все часы остановились! — задыхаясь от быстрого бега, проговорила леди Ровена.
Она попыталась вылезти через окно в своем нарядном платье, и Серафина тотчас подбежала, чтобы ей помочь. Подол длинной, пышной юбки был обшит по краю розами из шелковой тафты, и Ровена моментально запуталась в нем. Они вдвоем приподняли подол, чтобы не порвать и наступить на тонкую, украшенную цветами ткань, и перенесли его через подоконник.
— Уже почти, — простонала леди Ровена. — Еще чуть-чуть осталось.
Наконец она сама вылезла в окно и тут же упала, но сразу вскочила, выпрямившись, как солдат, отдающий честь.
— Я здесь, — сообщила она. — Кто-то остановил часы.
— Я остановил, — проговорил Брэден, легко перепрыгивая через подоконник на крышу.
— Что случилось? — быстро спросила Серафина. — Ты что-то заметил?
— Гидеан и Седрик пропали, — дрогнувшим голосом ответил он.
— Как это пропали?
Многие собаки любили гулять где вздумается, но потерять раненого добермана и гигантского сенбернара, на взгляд Серафины, было практически невозможно.
— Мы обыскали весь дом и территорию вокруг. Седрик почти никогда не отходит от дяди, и Гидеан тоже ни разу не пропадал. Но сейчас никто не может их найти, — расстроенно объяснил Брэден.
Серафина торопливо размышляла. Она подошла к краю крыши и оглядела сверху сады с дорожками и статуями, а потом посмотрела на темнеющий вдали лес.
Она вспомнила то, что видела в последний раз в темном сосняке. Ей совсем не хотелось думать об этом. Ей не хотелось в это верить. Но увиденное само всплывало в памяти.
— Может быть, я знаю, где они… — проговорила Серафина, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. Это было последнее место на земле, где ей хотелось бы очутиться.
33
— Спасибо за то, что вы согласились поговорить с нами, сэр, — сказала Серафина мистеру Вандербильту, когда он вошел в библиотеку.
— Брэден передал мне, что у вас есть важные сведения о собаках, — серьезно ответил тот.
Серафине было непонятно, сердится ли он на нее за то, что произошло той ночью, когда пострадал Гидеан, но он совершенно точно переживал из-за исчезновения Седрика.
— Серафина может помочь, дядя, — вставил Брэден. — Я готов доверить ей свою жизнь, и жизнь Гидеана и Седрика тоже. Все странные происшествия в Билтморе: нападение Гидеана на Серафину, гибель мистера Ринальди, исчезновение Седрика и Гидеана… все это взаимосвязано.
— Каким образом?
— Мистер Вандербильт, — начала Серафина, — вы впервые увидели меня несколько недель назад, когда исчезли дети.
Мистер Вандербильт помрачнел еще сильнее.
— Да, — сказал он. — Это продолжение все той же истории?
— Не совсем, — ответила Серафина. — Но вы убедились тогда, что мне можно доверять.
— Да, я помню, — сказал мистер Вандербильт, внимательно глядя на нее.
Серафина тоже не отрываясь смотрела ему в глаза.
— Мне и в голову не пришло бы сделать больно Гидеану. И я не думаю, что он хотел напасть на меня. Не могу сказать точно, но, кажется, я знаю, где собаки. По-моему, нужно собрать группу из людей с оружием и собаками, и я отведу вас туда. Что бы там ни было, на этот раз мы будем сражаться вместе.
Мистер Вандербильт смотрел на девочку очень долго. Слова Серафины застали его врасплох, и он только теперь начал понимать, как сильно она напугана.
— Значит, это настолько опасно… — тихо произнес он, размышляя вслух.
Серафина медленно кивнула, не отрывая от него взгляда.
Мистер Вандербильт взвесил все в уме, затем посмотрел на Брэдена.
— Мы должны найти собак, дядя, — сказал мальчик. — И только Серафина может отвести нас к ним.
— И