– Твой ход, – сказал Мурдок, прерывая его мысли.
Шеф поставил свою дамку в выигрышное положение, и Гэвин видел, что неизбежно теряет две шашки, а с ними и партию. Ничего нельзя было сделать. Гэвин сделал ход, и шеф быстро взял две его шашки, сбивая их с доски с чрезмерным усердием. Вот урод.
– Сдаюсь, – тут же сказал Гэвин.
– Ну же, не сдавайся прежде времени, – почти взмолился шеф. – Ты еще можешь выиграть.
Гэвин отрицательно покачал головой, и тут со стороны приемной раздался сильный удар – это распахнулись входные двери. Вслед за этим послышался приглушенный крик о помощи.
Гэвин и шеф вскочили. В дверях стояла женщина – Роза Баффум, Гэвин сразу ее узнал, – с нее капала вода, мокрая одежда облепила грузное тело, длинные седые волосы прилипли к голове, глаза расширились от ужаса.
– Помогите, ради бога! – прохрипела она, задыхаясь. – Помогите!
Она сделала несколько нетвердых шагов к Гэвину.
– Что случилось? – Гэвин подхватил ее под одну руку, шеф под другую. Женщину била крупная дрожь. – Вы целы?
– Боже мой, боже мой! – завопила она.
Они усадили ее на стул. Гэвин бросился за чашкой кофе для нее.
– Звони «девять-один-один», вызывай «скорую», – сказал шеф. – На ней кровь.
Баффум почти потеряла сознание, она обмякла на стуле, закатив глаза. Гэвин поставил чашку, схватил рацию, быстро соединился с диспетчером Ньюберипорта и вызвал 911. Шеф тем временем отирал лицо Баффум бумажным полотенцем.
– Где вы поранились? – спросил он.
Женщина охнула:
– Это не моя кровь!
– О’кей, – сказал шеф. – Выпейте кофе и скажите нам, что происходит.
Проигнорировав кофе, Баффум испустила еще один вопль:
– Монстр!
– Монстр? – переспросил Мурдок скептическим тоном.
– Он будет и дальше убивать. – И вдруг ее словно осенило: – О господи, заприте дверь!
– Мы не запираем дверь полиции, – возразил шеф.
– Тогда давайте запремся в камере. Он идет!
– Что идет?
– Это демон из ада, он разрывает людей на части.
Прислушавшись, Гэвин ощутил холодок в животе. Монстр? Нет. Невозможно.
– Разрывает людей на части и… – Тут женщина согнулась пополам и, издав рвотный звук, рассталась с обедом, выложив его на пол участка.
Шеф с отвращением отпрянул назад.
– Роза, сейчас приедет «скорая», потерпите. – Он посмотрел на Гэвина. – Что будем делать?
Гэвин уставился на него. Сомневаться в правдивости женщины не приходилось. У Розы Баффум было воображение как у фонарного столба – она не принадлежала к тем людям, которым что-то виделось. Шеф тоже знал это. Скептическое выражение быстро исчезало с его лица.
– Берем штатное оружие и идем, – ответил Гэвин.
– Не оставляйте меня! – вскрикнула Роза.
– Идти на улицу? – неуверенно произнес Мурдок. – Вдвоем?
– Мы должны понять, что происходит.
Гэвин должен был все увидеть своими глазами. Это не могло быть правдой…
– Тогда заприте меня в камеру, – взмолилась Роза. – Заприте дверь!
– Если вам так будет спокойнее. – Шеф отвел ее в соседнюю камеру, запер там и отдал ей ключи. Потом повернулся. – Ну давай посмотрим, что там происходит.
Гэвин достал свой «глок» в кобуре, повесил ее на пояс.
– Проверь фонарь, – сказал шеф.
Гэвин проверил большой фонарь, висевший у него на поясе. Потом следом за шефом вышел в темноту и оглядел Мейн-стрит. В тусклом свете из окон он увидел, что на земле лежат два человека.
Тела. Значит, это правда. У него скрутило живот. И теперь за рокотом шторма он услышал слабый крик, донесшийся с середины улицы. Неожиданно в окне дома что-то вспыхнуло, занавеси занялись огнем, зазвенели стекла, крики внутри дома внезапно стали громче и резко оборвались громким хлюпаньем.
– Господи Исусе, – сказал шеф, глядя в ту сторону.
Из горящего дома выпрыгнула фигура, силуэтом обозначилась на фоне огня: высокая, бледная, жилистая, с массивной выступающей челюстью – и хвостом.
46
Уолт Эддерли, владелец гостиницы «Капитан Гуль», сидел в баре «Штурманской рубки» и слушал, как Бенджамин Франклин Бойл, угощавшийся блюдом дня, в очередной раз рассказывает историю о том, как он нашел тело историка. Обычно скупой на речи Бойл пребывал в общительном настроении, он театрально закатывал глаза, жестикулировал кружкой пива и вообще устраивал неплохой спектакль. Он выпил больше, чем свою обычную пинту, и в этот особенный день забыл про свои скупердяйские манеры. Как и многие моряки, Бойл любил и умел рассказывать истории, и собравшиеся в баре слушали его с удовольствием. Свет отключили час назад, и это почему-то лишь усилило праздничное настроение. Принесли свечи, поставили их на стойке бара, клиенты выпивали и праздновали невероятное разрешение истории об убийствах. Разговоры и выпивка текли рекой, и все испытывали облегчение – Эксмут вернулся в свое нормальное состояние. Естественно, большинство были потрясены ролью Данвудов в случившемся, хотя имелось и меньшинство, и принадлежавшие к нему горожане утверждали, что они «никогда не доверяли этой семейке». У самого Эддерли ни разу не возникало никаких проблем с проработавшим у него немало лет барменом Джо Данвуди, если не говорить о краже еды. Он даже в некотором роде сочувствовал ему.
Бойл только что добрался до того места в своем рассказе, когда он собрался перевернуть тело своей тяпкой, как вдруг входную дверь гостиницы сотряс удар. Сильный удар.
Бойл замолчал, а Эддерли оглянулся на звук. Он откинулся на спинку стула, потом крикнул в темный коридор, ведущий к входной двери:
– Входи, друг, нечего там делать при такой поганой погоде!
Бойл вернулся к своему рассказу. Он раскраснелся от всеобщего внимания и пива.
Но из коридора никто так и не появился. Эддерли поднял руку, призывая всех к тишине. Посмотрел в сторону коридора.
– Заходите, не стесняйтесь! – И в неожиданном порыве щедрости добавил: – Один круг за счет заведения.
Это сообщение было встречено одобрительным гулом. Бойл повернулся к бармену и покрутил пальцем:
– Наливай.
Он приостановил рассказ, и Пит, второй бармен, начал наполнять всем кружки.
Из темного коридора раздался громкий треск. Эддерли показалось, будто кто-то упал. Этот новый клиент, кто бы он ни был, наверное, уже давно начал праздновать.
– Эй, Энди, этому парню в коридоре определенно нужна помощь, – сказал Эддерли, обращаясь к человеку, который сидел на барном табурете ближе всех к двери.
Энди Горман спрыгнул на пол и взял одну из свечей:
– Не продолжай, пока я не вернусь.
– Нет проблем, – сказал Бойл, погружая губы в пивную пену.
Прикрывая пламя свечи ладонью, Горман вышел из зала и двинулся по коридору колеблющимся пятном света в темноте.
Через несколько секунд из коридора донесся пронзительный крик. От удивления Эддерли чуть не уронил собственную кружку. Он развернулся и уставился в темный коридор. Все посетители повскакали со своих мест. Свеча Гормана исчезла, и коридор погрузился в темноту. Шторм сотрясал старое здание, стучался в окна.
Люди начали переглядываться.
– Что за чертовщина? – наконец произнес кто-то.
– Энди? Энди!
В это мгновение из коридора в зал хлынула волна запаха: вонь смерти, гниения, фекалий ударила в нос Эддерли. Все молчали, никто не шевелился. И в этой тишине за рокотом