В деревне танцевали. В основном экипаж «Рей-Гируна» и местные женщины. Отношения сложились дружеские, и Харгреб мог быть доволен.
Услышав топот ног, он поднял голову.
— Капитан!
К нему, размахивая руками, бежал Сполетти. Харгреб вспомнил, что тот вечером дежурит в рубке.
— Что?
— Капитан! — Сполетти задыхался. — Мы только что засекли «квадрат»! Он направляется в сторону этой системы.
Харгреб не сразу вспомнил, что земляне называли «квадратом» любой вражеский корабль после одной странной истории, случившейся еще при первой схватке с чужаками.
Он вскочил на ноги и бросился вслед за Сполетти. Почти весь экипаж уже собрался на корабле.
— Свей!
Феккинс сделал шаг вперед,
— Отсутствует, капитан. Я решил, будет лучше побыстрее собрать ребят.
— Правильно сделали, Феккинс. Боевая готовность!
Люди бросились по отсекам. У Харгреба мелькнула мысль о Свее, но тот, по-видимому, оставался где-то в лесу или на пляже с девушкой…
— Феккинс! За мной на мостик! Замените первого помощника.
Ночью «квадрат» засиял в небе как звезда первой величины. Он кружил на орбите Тиежа, медленно и осторожно снижаясь. На экране прицела он занимал целых шесть клеточек.
— Здоровый, — пробормотал Феккинс.
Он занимался регулировкой приборов, не дожидаясь распоряжений Харгреба, и капитан был рад этому. В глубине души он ощущал что-то, мешавшее ему встряхнуться и взять себя в руки. «Ты неспособен, — подумал он, — командовать кораблем. Сражения и бегство сломали тебя…»
Но экипажу вовсе не обязательно было знать об этом, по крайней мере сейчас. И он принялся диктовать канонирам координаты предполагаемого спуска чужака.
— Феккинс, надо послать кого-нибудь в деревню и предупредить людей.
— Туда уже отправились…
Феккинс прикусил язык,
Харгреб сделал вид, что смотрит на экран.
— И Свей вызвался добровольцем?
— Да, капитан.
Харгреб спросил себя, почему так привязан к этому длинному нескладехе, который сейчас, наверное, успокаивает перепуганных колонистов.
— Феккинс… Пора взлетать. Сражение в воздухе безопасней. К бою!
— Слушаюсь.
«Рей-Гирун» задрожал и стремительно взмыл над пляжем. Он пошел вертикально вверх, устремившись в сторону врага, который после очередного витка снижался над океаном, приближаясь к острову.
— Вы правы, Феккинс, корабль не из маленьких..
На экране серебрился шар втрое больший, чем «Рей-Гирун». На его борту чернел странный символ.
— Ни разу не видел такого, — сказал Феккинс.
Харгреб заворчал. В душе была какая-то неуверенность: еще никогда перед сражением не ощущал он такой пустоты.
«Это не страх, — подумал он, — и не старость… Просто я готов бросить все».
Бой начался внезапно, и люди уже не могли отвечать за его исход. Впрочем, как и чужаки. Теперь в дело вступили компьютеры — все зависело от них.
Корабли сходились и расходились, рождая в океане бурю…
5Харгребу казалось, что он провалился в воду, холодную и быструю, как горный поток. Потом вдруг вынырнул на поверхность и оказался на ложе из синих камней. Рядом хохотали трое приятелей. Четвертый, тот кто расталкивал его, выглядел несколько странно: грушевидная голова и пара крылышек за плечами. Не человек, но развлекался совсем как люди. Это было на Дорге, в системе Ван Маанена, на первом из чужих миров, где пришлось побывать.
Он повернулся на спину. Четверо ребятишек бегали по берегу. Дорганец шевелил крылышками, как ангел, и дико вращал огромными глазами. Харгреб рассмеялся и хлебнул воды. Смех превратился в гримасу боли,
— …Капитан!..
Харгреб поискал глазами дорганца, чтобы выругать его. Но глаза горели от воды.
— Капитан!..
Он очнулся. На мостике толпился почти весь экипаж, и над ним склонились сразу три головы. Харгреб пошевелился и застонал.
— Капитан, выпейте это!
Феккинс приподнял его, и он сделал большой глоток спиртного. Удивительно, как это ребятам удается прятать на борту запрещенные напитки… Надо будет проверять даже пушки.
— Что… что произошло, Феккинс?
— Мы схлопотали, капитан. «Квадрат» умудрился в последний момент влепить нам небольшой заряд.
Харгреб поднялся на ноги. В глазах просветлело.
— И что с нами, Феккинс?
— Сели.
— А «квадрат»?
— Мы поимели его на вираже. Рухнул в океан. Пока еще плавает… Хотите взглянуть?
Капитан махнул рукой.
— Нет. Пошлите Сполетти и еще четверых осмотреть эту штуку. Может, там найдется что-нибудь интересное.
— Уже сделано, — после секундной заминки ответил Феккинс.
— А я пойду в деревню.
— Кстати, капитан. Чужаки едва нас не прикончили.
— Каким образом?
— Мы засекли один корабль. А их оказалось два. Второй летел прямо над лесом. Он сел… К счастью, Свей был в деревне и с помощью колонистов открыл по чужакам огонь из наших лучевых пушек. Чужаки стартовали и смылись.
Харгреб пригладил волосы.
— Прекрасно. Свей справился с делом.
— Ну, разумеется.
Феккинс смотрел на него в упор. В глазах его не было сочувствия. И Харгреб вдруг разозлился на этого молодого добровольца, возненавидел его.
Он нашел Свея в большом доме, где они уже привыкли собираться, ибо то был дом мужчин: его помощник стоял у кровати, освещенной двумя громадными масляными лампами. Капитан разглядел лицо Криилье.
— Что случилось?
— Сильный ожог руки… Она побежала за нами, когда мы двинулись в лес, чтобы напасть на чужаков. Луч пушки слегка задел ее. К счастью, все обошлось. Она выкарабкается.
У дальней стены Харгреб заметил еще двух женщин и пятерых с корабля. Он обвел взглядом их лица. Люди поняли его без слов и молча вышли.
— Свей… Поздравляю вас с тем, как вы в одиночку выпутались из этой ситуации…
— Я был не один. Тиежцы помогли мне на все сто.
Молодой человек говорил, не отрывая глаз от девушки и протирая ей руку анестезирующей настойкой.
Харгреб в молчании переминался с ноги на ногу.
— Мы улетаем, — сказал Свей.
Он не спрашивал. Он говорил твердо, и Харгребу вдруг стало не по себе.
— Не знаю, — наконец выдохнул капитан, — может быть, через несколько дней. Не знаю… Феккинс говорит, что меня задело.
Свей пристально посмотрел на него.
— Вы не можете командовать «Рей-Гируном».
— Видите ли… Думаю, я…
— Феккинс вам солгал.
Харгреб прищурился.
— В чем?
— «Рей-Гирун» невредим. Чужаки его не достали. Но произошла небольшая авария двигателей…
Харгреб ждал продолжения, хотя уже все понял. Свей поставил флакон с настойкой, выпрямился и тихо произнес:
— Вы потеряли сознание раньше, — он помолчал, потом добавил: — А теперь разрешите мне закончить.
Капитан повернулся и вышел.
6Вернувшись на борт, он ничего не сказал Феккинсу. Тихо отправился в свою каюту и лег. До самого утра он дремал, то проваливаясь в сон, то просыпаясь. В голове его роились странные образы. Утром Харгреб вернулся в деревню.
Криилье с помощью Свея уже пробовала ходить, вокруг них суетились женщины и мужчины и с хохотом давали бесполезные советы. Возле одного из домов были сложены останки чужаков — их обгоревшие гребни. Взгляд Харгреба скользнул по ним.
— Свей… можно вас на пару слов?
— Конечно, капитан.
Они отправились в лес по узкой тропинке, змеящейся вдоль ручейка, который дальше вливался в маленькое заболоченное озеро. Свей ткнул пальцем в сторону болотца.
— Здесь я обнаружил морскую соль и видел странных рыб. Надо было бы…
— Свей, я решил последовать вашему совету. С этой минуты я больше не командую «Рей-Гируном».
— Вы не вправе в одиночку решать такое.
— Команда соберется позже, если пожелает. Капитаном, мне кажется,