Наима что-то быстро ему сказала. Тот поднялся и начал также отвечать, постоянно повторяя слово «каимато». Объяснения длились недолго. Девушка сразу сообщила Дункану, что шаман Каимато вчера ушёл в соседнюю деревню лечить больного, поэтому это селение осталось без единственного лекаря.
Это было невероятной мистикой, но кто-то вдруг шепнул в уши шотландца: «Вот твой шанс доказать дикарям, на что способен цивилизованный европеец. К тому же, бакалавр медицины, и просто обязан помочь больному человеку, не зря же твои уста произносили клятву Гиппократа».
Мак-Лин опустился на колени и тщательно осмотрел индианку. Сомнений не оставалось: тропическая лихорадка. Он сообщил об этом девушке.
– В твоём мире, откуда ты появился здесь, тебя хорошо обучали. Доброта и сердечность тебе присущи не в меньшей степени, мне это нравится в мужчинах.
Шотландец, будто всем телом, ощутил некое ласковое тепло, исходившее теперь от индианки.
– Но вот войти к шаману может только он сам или его помощник, а такого у нас нет.
Эти слова Наима произнесла весьма решительным тоном. Можно было подумать, будто этим всё и кончится. Выход из сложившейся ситуации оказался под замком древнего обычая.
– А мы нарушим его! – будто ломал непреодолимую преграду, взмахнул рукою бакалавр. – И не позволим человеку умереть от нашей бездеятельности.
– Правильно! – горячо поддержала Дункана Наима, озорно сверкнув глазами, и сразу куда-то пошла.
Шотландец неотступно следовал за нею. По дороге к ним присоединились каким-то образом узнавшие обо всём Роберт и Марисана. Именно она даже опередила всех и бесцеремонно нарушила все традиции и запреты шамана. Девушка не долго искала на полках необходимое снадобье; руками сжималась средней величины глиняная корчажка. Мак-Лин осторожно вливал в рот женщины пахучее лекарство, а Марисана поддерживала голову заболевшей. Бакалавр лишь интуитивно чувствовал, какая незримая нить благодарности сейчас протянулась от девушки к нему. Он даже глаза не поднимал на дочь вождя, стараясь как можно лучше выполнить врачебный долг. И это ему вполне удалось. Мак-Лин попросил Марисану перевести для мужа заболевшей женщины указания по уходу за ней и дальнейшему лечению, что индианка охотно и сделала.
– Спасибо тебе, Дункан, – не поднимая глаз на шотландца, произнесла девушка, впервые назвав его по имени. – Ты уже вторично помогаешь нам.
Его даже в жар бросило. Неловкость положения усугублялась присутствием Наимы и особенно Джиллана. И всё равно бакалавр чувствовал себя на высоте положения. Всё-таки приятно, когда тебя хвалят и благодарят, в особенности, если такая милая красавица.
XIV
Марисана частенько навещала больную индианку. Не забывал о ней и Мак-Лин, который постоянно осматривал её и следил за правильным приёмом лекарства. Через два дня он с радостью заметил, что болезнь уже перестала угрожать здоровью женщины. Она больше не впадала в забытьё и понемногу ела укрепляющие бульоны.
А оба европейца продолжали страдать от немытых тел и грязной одежды. Они попросили девушек проводить их к реке или какому другому водоёму, чтобы наконец, как следует вымыться, постирать и привести в порядок своё платье.
– А зачем вам оно? – широко раскрыв чёрные глаза, наивно и в то же время с затаённым лукавством глядела на европейцев Наима.
Дункана эта девушка немного забавляла. Он относился к ней, будто к младшей
сестрёнке, которую нужно было постоянно опекать и следить за проказами прелестной шалуньи. Роберт же просто таял, когда она порой одаривала его своей благосклонностью улыбкой. В эти мгновения англичанин чувствовал себя на седьмом небе от счастья.
– Здесь, в этой сырости и жаре, европейское облачение просто досадное излишество, поэтому гораздо проще обходиться без него. Вполне достаточно прикрыть лишь то, что отличает мужчину от женщины, – снова с долей лукавства, но более серьёзно произнесла Наима и тут же смущённо отвернулась.
– Ты опять забыла, сестрёнка, – тоном нравоучения начала Марисана. – Они привыкли к одежде, потому что у них, на севере, гораздо холоднее, чем у нас. Тот монах рассказывал, будто есть страны с более прохладным климатом, а в других бывает какая-то зима и вместо дождя с неба падает снег, хотя я его никогда не видела и не знаю, что это такое.
– А мне страсть как хочется побывать в таких землях и посмотреть на жизнь тамошних людей, я бы не убоялась ничего.
– Нельзя ведь нам из племени уходить, запрет это великий! – широко раскрыв глаза, полушёпотом напомнила сестре Марисана. – Духи могут покарать.
– Ну раз нельзя, стало быть нельзя, – хлопнув ладонью по колену, с дрожью в голосе подытожила Наима. – Тогда пойдём к реке и станем бледнолицых от грязи отмывать. От них ведь и вправду дурно пахнет.
Только Джиллан пристально посмотрел на девушку, и снова в её чёрных глазах плясали огоньки озорства.
Опять густой тропический лес принял неугомонных путников под свою зелёную кровлю. Но теперь она выглядела более гостеприимной. Широкие листья пальм, вечнозелёные деревья и ветки кустарников уже не жёстко хлестали по лицу и спине, как бы отпугивая незваных гостей. Нынче будто бы ласкали, призывно приглашая к приятной прогулке. Наима и Роберт весело шагали впереди и о чём-то непринуждённо беседовали. Порой тишину сельвы нарушал взрывной смех младшей дочери вождя. Марисана молча ступала по малотравянистой влажной земле. Казалось, она здесь вообще не успевает подсыхать. Замыкал общее шествие Мак-Лин, который не упускал из виду плотную и потому весьма сильную индианку. Шотландец услышал её возглас и остановился. Она стояла возле великолепного дерева высотой выше 60 футов[13]. Ветви у него были прямые и поднимались в виде пирамиды.
– Знаешь ли ты, какое это дерево?
Мак-Лин отрицательно качнул головой.
– Оно знаменито своими ароматными плодами. Их употребляют для изготовления настоя, который обладает сильными противолихорадочными свойствами.
Река, а вернее, небольшой её изгиб, как бы выскочила из плотной стены тропического леса. Шотландец лишь в последний момент увидел воду. Он подошёл к её ровной глади и уж было хотел войти туда. Марисана, словно почувствовала это, и остановилась, окликнув Дункана:
– Не вздумай здесь задерживаться. Эти места кишат аллигаторами. Как раз попадёшь к ним на обед.
Девушка призывно взмахнула рукой, почти не обернувшись. Этим она дала понять, что не собирается повторять дважды своё предупреждение. И прогулка продолжилась теперь уже вдоль реки. Довелось не однажды убедиться в достоверности слов индианки, которая наверняка знала всю округу как свои пять пальцев. Огромные зубастые чудовища с мощными хвостами и лапами резвились в реке, доказывая ещё раз, что только они – истинные её властелины.
Внезапный шум донёсся до слуха путников. Джиллан, а затем и