А Л И К Ш А Х:

Есть небольшое дело. Разберемся.

И пусть тогда развеются наветы

Ничтожного завистника. Скажи мне,

Кто этот человек?

Рустам выходит вперед.

Х А Й Я М:

Лет пять тому назад,

А, может быть, и более, не помню,

Он был в числе моих учеников.

Но вскоре мы расстались, не нашедши

Ни общих мнений, ни стремлений общих

В научных спорах.

М А Л И К Ш А Х:

Слушаем его!

Подайте бывшему соратнику Омара

Прямой донос, записанный усердно,

В присутствии свидетелей. Читай!

Р У С Т А М: “Во имя аллаха всевышнего и милосердного! Рустам абу Джаффар считает своим долгом предупредить

Его Величество султана Джалал ад-Дина Маликшаха о кознях высокопоставленного надима Омара ибн Ибрагима Хайяма,

идущих во вред Его Величеству и государству в целом. Означенный выше надим неоднократно высказывал сомнения

в пользе астрологии, науке точной и непререкаемой, и уверял, что наука сия - порождение человеческого невежества.

Для доказательства своих суждений вышеозначенный надим приводил примеры сделанных им в разное время предсказаний,

но не рассчитанных по звездам, а подтасованных на основе базарных слухов и сведений, добываемых у людей сведущих.

Знаменитый талисман, который был прилюдно подарен султану, не имеет чудодейственной силы по собственному признанию

Омара ибн Ибрагима Хайяма. Пользуясь постоянной милостью...”

М А Л И К Ш А Х:

Достаточно! Не надо продолжать!

Твои слова мне сердце выжигают!

Х А Й Я М: (Рустаму)

Зачем ты сделал это? Неужели

Погибшие тебе приносят радость?

Р У С Т А М: (высокомерно)

По долгу мусульманина я здесь!

Вы призваны слепому дать глаза,

Глухому - слух. А сами в заблужденья

Толкаете несчастных.

Х А Й Я М:

Вот беда,

Когда и честолюбие, и зависть

Нас делают ханжами.

М А Л И К Ш А Х:

Дело ясно.

Х А Й Я М:

Увы, не все. Он столько лет молчал,

Вдруг прорвало. Мой бедный ученик,

Не вышло с доказательствами, что ли?

От всей души сочувствую.

М А Л И К Ш А Х:

Язвить

Не смей, Омар Хайям из Нишапура! (Рустаму)

Ты можешь быть свободным. В благодарность

За вовремя предъявленный донос

Награда ждет отменная.

Рустам уходит в сопровождении стражников. За сценой слышится его голос.

Р У С Т А М:

За что?!

О, подлые убийцы, отпустите!

Слышен предсмертный крик.

М А Л И К Ш А Х:

Он получил мое благоволенье...

Пауза.

Омар Хайям, я так тебя любил,

А ты мне сердце вынул. Для чего же

Ты так неосторожно проболтался,

И глупому, ничтожному рабу

Доверил тайну своего безбожья!

За милости мои, как ты мне отплатил!

Какою щедрой данью! Я поверил...

Я двадцать лет... Я ровно двадцать лет

Носил вот это, свято почитая,

За талисман поделку из агата... (бросает талисман)

Я, как младенец, свято доверял

Твоим пророчествам...

Х А Й Я М:

Великий государь!

Они исполнились, упреки ни к чему,

А победителей не судят.

М А Л И К Ш А Х:

Судят, судят!

Судом души. А сам ты верил в них?

Ты верил, гороскопы составляя,

В мою звезду? Я думал, ты велик!

Я думал, покровительство аллаха

Ты даришь мне и моему народу...

Х А Й Я М:

О, покровительство... А знаете ли вы,

Великий воин и великий вседержитель,

Что ваше счастье погружается во мрак!

Пророком быть не надо, чтобы видеть,

Как мчит на нас стремительной волной

Поток братоубийства и вражды!

Она падет империя сельджуков...

Вы доверяете родне Туркан-Хатун!

Вы обделили царственного брата!

Вы сердце отдаете подлецам,

Которые мечтают об одном:

Как им добиться безграничной власти!

Мы под пятой жиреющего хамства

Глотнуть не можем воздуха живого

И пропадаем в затхлой мертвечине.

Небесный гнев да не замедлит грянуть!

Тогда и нас сотрут с лица земли

Другие племена и их владыки,

Когда придут на пиршество развала

Всех ваших попустительств!

М А Л И К Ш А Х:

Кончил ты?

Какая речь. Какие восклицанья!

Ты - шарлатан! А вещие слова -

Подсказаны визирем! Ты - ничто!

Пришел сюда смиренным неумойкой,

Так и уйдешь отсюда! Суд имама

Приговорит тебя к позорному клейму,

К позорному изгнанью из страны!

Давай сочтемся... Я тебе вернул

Фальшивый дар, поруганный насмешкой, -

Отдай мое!

Х А Й Я М:

Великий государь!

Я не просил дворца, и воздаянья

Всегда мне были чужды.

М А Л И К Ш А Х:

Отвори

Перед людьми узорчатые двери,

И пусть войдут. Прекрасная раба

К хозяину вернется...

Х А Й Я М:

О, султан!

Постойте! Нет! Поруганное тело

С поруганною честью несравнимо -

Не разбиваете сердца моего!

М А Л И К Ш А Х:

Да как же не разбить - мое разбито!

Перед Хайямом скрещиваются копья, стража врывается в женскую половину. Голос Фатимы.

Ф А Т И М А: Куда? Зачем? Не трогайте ее!

Вводят Шехейшу, следом появляется Фатима.

Ш Е Х Е Й Ш А:

Омар!

М А Л И К Ш А Х:

Ну, что ты так кричишь?

Вот твой Омар. Немного провинился,

И мы его накажем. А тебя

Вернем в гарем. Да разве он достоин

Владеть такой красавицей!

Ш Е Х Е Й Ш А: (стражнику)

Пусти!

Прочь руки, дьявол! Нищая раба

Не человек по-твоему?.. Омар!

Вот и беда. Я знала, так и будет!

Пропала жизнь…

Ф А Т И М А:

О чем ты говоришь!

Ах, это невозможно! Повелитель!

Взываю к милости и святости твоей,

Вели отдать мне названную дочь,

Не посягай на счастье третьей жизни...

Х А Й Я М:

Второй! Второй! Моя уже не в счет!

Ш Е Х Е Й Ш А: (бросается к Хайяму)

Не надо, милый! Этого не надо!

Сейчас я успокоюсь. Мой родной...

Как странно получилось... Для чего

Они стоят и смотрят? Как же это?..

Я что-то очень важное хотела

Сказать тебе... и вспомнить не могу...

Спасибо за любовь!

Х А Й Я М:

О, повелитель!

Я за себя просить тебя не стану.

Судить - суди! Но Шехейша - моя!

Она - моя перед людьми и Богом.

Укором совести я встану пред тобой...

М А Л И К Ш А Х:

Вот и постой! А бешенных рабынь

Мои гулямы быстро усмиряют.

Шехейшу уводят.

Ф А Т И М А:

Отдайте дочь! Отдайте мне ее!

Отдайте, бесы, проклятые небом!

Стражник отталкивает Фатиму, она падает. Хайям бросается к ней.

Х А Й Я М:

Стыдитесь! Пожилого человека...

Ахмад! Воды!

Ф А Т И М А:

Пустите, Боже мой!

Внезапно врывается Вестник и падает ниц перед Маликшахом.

В Е С Т Н И К:

Великий Маликшах! О, пощадите

Меня за эту весть! Но ваш визирь,

Опора и надежда государства,

Пал от руки неведомых убийц!

М А Л И К Ш А Х:

Что?! Как... Убит!... А кто убийцы?!

Вы взяли их на месте? Говори!

Иначе растерзаю!

В Е С Т Н И К:

Повелитель,

Они - исмаилиты! Все они

Покончили свои расчеты с жизнью!

М А Л И К Ш А Х:

Низам... Убит... Неправда!!! О аллах,

А как же я?

Стремительно уходит со свитой. Хайям недвижим.

Ф А Т И М А: (рыдает) Дочь моя! Моя дочь! Что теперь с нею будет?

К а р т и н а 7

Караван-сарай. Все готово к бегству ученых из Исфахана.

Х А Й Я М:

Минуты пролетают - нет Аббаса.

Зачем же он вернулся, почему?

И С Ф А З А Р И:

Мы подождем еще...

В А С И Т И:

Беспечность Лукари

Меня, сказать по правде, удивляет.

Нас, как мальчишек, могут

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату