— Быстрее, быстрее, быстрее.
Уже на подлете к пещере Пэттон настороженно спросил:
— Мне кажется или я что-то слышу?
И правда, вдали нарастал шум, который медленно оформился в причудливую мелодию.
— Откуда звук? — спросил Морган.
— Из пещеры, — указал на очевидное Освальт и добавил: — Нужно лететь внутрь, чтобы узнать больше.
Морган продолжил подгонять ковер, надеясь, что звук, который они слышат, — это не очередные чары, заманивающие неосторожных животных в ловушку. Они уже подлетали ко входу, когда Освальт воскликнул:
— Смотрите!
— Во имя Гайши, ну что опять такое?! — разозлился Морган. Нервы и так натянуты, как струна на лютне! Зачем постоянно что-то выкрикивать под руку?
Проследив взглядом в указанном направлении, демон расслабился, и напряжение немного отступило.
— Кто это? — спросил Пэттон.
— Подмога, — улыбаясь, ответил Морган, обрадованно глядя на подлетающую на метле ведьму. В этот раз для разнообразия на ней было очень короткое, черное и сильно декольтированное платье без рукавов и даже без бретелек, высокие сапоги и черная широкополая шляпа с высоким колпаком. Вообще весь наряд странно напоминал короткую ночную рубашку. Моргану стало интересно, зачем ведьме колпак, но он решил обойтись без ответа. Не время и не место.
Поравнявшись с демонами, Суфи присвистнула:
— Ничего себе! Где ты этот летающий пылесборник отхватил? Впервые такой вижу!
— Тормонт был настолько любезен, что одолжил его на-а-ам! — вскрик получился невольно, потому что именно этот момент выбрал Пэттон, чтобы ткнуть его локтем в бок и громко зашептать:
— Представь меня этой прекрасной незнакомке.
Морган закатил глаза. Пэттон в своем репертуаре — неисправимый бабник. И ведь уже не падает в обморок от того, что рядом ведьма, да еще и на метле летает.
Но вслух сказал другое:
— Суфи, разрешите вам представить моих спутников. Освальт Каллахан из клана Тэлбот, а это Пэттон Двайер из клана Тэлбот.
Ведьма кивнула в знак того, что ей приятно познакомиться.
— Суфи Рейценхарт.
А Морган продолжил:
— Освальт, Пэттон, знакомьтесь — это бабушка моей суженой.
Суфи расхохоталась, глядя на то, как изменилось лицо Пэттона. Поникло, посерело и приняло такой вид, как будто его владелец глотнул сильно прокисшего молока.
— Бабушка? — переспросил он и, наклонившись к Моргану, прошептал: — Морган, твоей суженой года три?
— Ей семнадцать, — ответила за него Суфи.
Пэттон сник еще больше, но быстро взял себя в руки и даже попытался отвесить неуклюжий комплимент:
— Вы очень хорошо выглядите для своего возраста.
Суфи закатила глаза. Знал бы он, КАКОЙ у нее возраст!
Морган постарался направить разговор в нужное русло.
— Не буду спрашивать, как вы нас нашли, но хотелось бы знать, что нам дальше делать?
— Лететь вперед, — беспечно махнула рукой ведьма, — а там посмотрим по обстоятельствам.
— О, надо же! — иронично улыбнулся Пэттон. — У нас с Морганом похожий план.
— Великие умы мыслят одинаково, — улыбнулась Суфи.
— Мне на ум пришла другая поговорка, — буркнул Пэттон. — Про тех, у кого мысли сходятся…
— Так мы летим? — вклинился в разговор Освальт.
Все как-то разом посерьезнели, и Суфи первой двинулась вперед. Демоны на ковре четко следовали полученной от нее инструкции: «Держитесь сзади». Ведьма влетела под каменный свод пещеры и внутри щелкнула пальцами, создавая небольшой огненный шарик. Послушный воле создательницы, шарик освещал дорогу на пару шагов вперед, позволяя Суфи не врезаться в каменные выросты или сталактиты.
Когда над демонами навис каменный свод пещеры, Морган хмыкнул и поднял приготовленный заранее факел. В этот момент грот исчез, и вся компания вылетела во влажную и жаркую звездную ночь.
— Мы что, опять в личном мирке какой-то ведьмы? — недоуменно спросил Пэттон.
— Снаружи же едва только полдень наступил.
— Нет, — покачала головой Суфи. — Я почувствовала бы.
— Присмотрись, это не звездное небо.
Освальт указал на стены. Они также мерцали миллионами огней, похожими на далекие звезды.
— Тогда что это? — спросил Пэттон.
— Думаю, светлячки, — блеснул знаниями Морган. — Мне уже доводилось видеть такое. Правда, во время стычки с варгами они были немного… не к месту.
«Вот бы Хлоя была здесь!» — подумал он про себя, но вслух сказал другое:
— Дальше проход сужается, и свет пропадает. Приготовьте факелы. Посмотрите, пожалуйста, ковер сможет там пролететь или лучше спешиться? — добавил Морган специально для Суфи.
Ведьма кивнула и быстро отбыла в нужном направлении. Морган искренне надеялся, что любимую бабушку Хлои не слопают по дороге какие-нибудь чудовища. Впрочем, еще неизвестно, кто кого…
Когда она вернулась, демоны как раз закончили возиться с факелами.
— Дальше проход сужается, но вы без труда пролетите, — доложила Суфи. — Пока ничего подозрительного я не заметила.
— Тогда вперед, — принял решение Морган.
* * *Как и было приказано, Ильм позвал свою госпожу, лишь только демоны достигли пещер. Когда Гризельда пришла в Аргиллитовый зал, чтобы проследить за смертью любопытной троицы, у путешественников появилась компания.
— Суфи Рейценхарт, — зло прошипела ведьма и стукнула коготком по маске, сменив выражение лица на соответствующее.
Вот уж чьего появления она точно не ждала.
— Кто это? — позволил себе поинтересоваться Ильм.
— Бабушка Хлои Грейс Уайли, — отрывисто ответила Гризельда и не удержалась от проклятия: — Пусть Мальбона обратит свой взор на эту маленькую недоведьму и всю ее родню!
Мыш благоразумно промолчал, не желая попасться госпоже под горячую руку.
Какое-то время Гризельда ходила вокруг котла, вслух размышляя над сложившейся ситуацией.
— Это плохо, Ильм. Суфи, конечно, не самая могущественная ведьма в Трех Дубах, но она умная, проницательная, изобретательная и знает о существовании Моргана Тэлбота, пусть обрушится на его голову гнев Мальбоны. Если она знала о нем еще тогда, когда я послала его за мандрагорой, это объясняет, как демон смог выжить и вернуться.