Хотя, конечно, сейчас Альберт с удовольствием променял бы преследующий его запах свежеразрытой земли и докучливое чувство тревоги на возможность посидеть рядом с мамой, глядя её любимое криминальное шоу и потихоньку таская попкорн из миски, стоящей у неё на коленях.
Альберт не слишком забивал себе голову всяческими важными проблемами УРОДЗ, всеми этими «что», «как» и «почему». Он был человеком практического склада, а над прочим пусть размышляют такие, как Астрид. Что касается событий нынешней ночи и убийства Бетти, Альберт оставлял их на откуп Сэму, Кейну и прочим.
Его беспокоило другое: никто не работал. Никто, кроме Мэри, Дары и, иногда, Эдилио. Все остальные с кислым видом бродили по округе, дрались, играли в видеоигры или смотрели мультики и фильмы. Жили, точно крысы в опустевших домах: рылись в чужих вещах, ели то, что находили, оставляя за собой беспорядок и нечистоты.
Долго так продолжаться не могло. Они впустую убивали время, а оно этого очень не любит. Всё кончится тем, что время убьёт их самих.
Не то, чтобы Альберт в это верил, он это знал. Но у него не получалось объяснить остальным, заставить их себя выслушать. Ни их «главного гаранта» Кейна, ни «мозг» их сообщества Астрид. Когда говорил Сэм, его слушали, а когда рот открывал Альберт, никто не обращал на него внимания.
Ему нужны были слова, чтобы разъяснить им то, что он понимал инстинктивно.
Альберт положил ключи в карман и решительно направился по улице, его шаги эхом разносились между тёмными витринами. Скоро рассвет, разумнее всего было бы пойти домой и поспать несколько часов, но он знал, что не уснёт. Хорошо, пусть Сэм, Кейн, Астрид и Джек-Компьютер занимаются своими делами, а он, Альберт, будет заниматься своими.
– Нельзя жить как крысы, – бормотал он, – мы должны стать… – и умолкал, не в силах отыскать верные слова даже рассуждая сам с собой.
Библиотека Пердидо-Бич сильного впечатления не производила. Пыльное, мрачноватое, низкое здание, из-за двери которого на Альберта пахнуло затхлостью. Прежде он никогда здесь не бывал и немного удивился тому, что оно стояло незапертым. Над головой помаргивали, слабо гудя, трубки дневного света.
Оглядевшись, он рассмеялся и произнёс, обращаясь к стеллажам с пожелтевшими книгами:
– Сюда никто не заходил с тех пор, как появился УРОДЗ.
Альберт осмотрел дубовый стол библиотекаря, ведь никогда не знаешь, где обнаружится шоколадка. На столе стояла жестянка с мятными карамельками, – забытое угощение для детей, которые никогда сюда не заходили.
Кинув в рот конфетку, Альберт двинулся между полупустых стеллажей. Он знал, что ему что-то нужно узнать, но не знал, что именно. Большинство книг выглядели так, словно в последний раз их читали ещё до его рождения.
Он обнаружил несколько энциклопедий. Некое подобие Википедии, только бумажной и очень-очень толстой. Взяв один из томов, Альберт уселся на потёртый ковёр. Он не знал, что ищет, но догадывался, с чего следует начать. Пролистал книгу до буквы «Р», нашёл статью «Работа». Определений было два. Первое относилось к физике. Второе гласило, что работа – это «занятие, необходимое для выживания общества».
– Вот! Именно об этом я им и твержу, – обрадовался Альберт и принялся читать.
Заканчивая статью в одном томе, он переходил к другому, и хотя понимал едва ли половину прочитанного, того, что понимал, вполне хватало для поиска дальнейшей информации. Что-то вроде следования гиперссылкам, только медленного и требующего поднятия тяжестей.
«Работа» направила его к «труду», тот, в свою очередь, – к «производительности», за которой последовал «Карл Маркс», а последний привёл к парню по имени «Адам Смит».
Альберта нельзя было назвать хорошим учеником. То, чему их учили в школе, с его точки зрения не имело практической ценности. А вот то, что он читал сейчас, – имело. Сейчас многое начало иметь значение.
Альберт сам не заметил, как уснул. Проснулся он от чужого взгляда.
Вскочив на ноги, обернулся и облегчённо вздохнул, увидев обыкновенного кота. Рыжего, упитанного, похоже уже немолодого, в розовом ошейничке с латунной биркой в форме сердечка. Кот совершенно спокойно стоял в проходе между стеллажами, глядя на Альберта зелёными глазами и подёргивая хвостом.
– Привет, котик, – сказал Альберт.
Кот исчез. Растворился в воздухе.
Вдруг лицо Альберта пронзила боль, он отшатнулся. Кот, острыми как лезвия когтями вцепился ему в голову, шипя, скалил зубы-иголки.
Альберт закричал, то ли призывая на помощь, то ли пытаясь отпугнуть кота. Когти лишь глубже вонзались в кожу. В руке у Альберта по-прежнему был том энциклопедии на букву «С». Размахнувшись, он ударил им кота.
Кот исчез. Альберт как дурак двинул самого себя по лбу толстой книгой. А кот, оказывается, преспокойно сидел на библиотекарском столе в противоположном конце зала.
Невозможно. Живое существо не может двигаться так быстро.
Тяжело дыша, Альберт начал отступать к выходу. Кот вдруг оказался на его шее, Альберт даже не успел заметить, чтобы тот пошевелился. Зверь просто очутился на нём, царапаясь и шипя, точно бешеный.
И опять тяжёлая книга ударила по затылку самого Альберта, а кот презрительно и насмешливо щурился на него с верхней полки стеллажа. Похоже, зверь собирался напасть в третий раз.
Альберт инстинктивно заслонил лицо книгой, и та судорожно дёрнулась в его руках. Зелёные глаза смотрели ему в глаза. Однако Альберт продолжал сжимать книгу. Кот был в книге. То есть, прямо посередине книги.
Альберт в ужасе увидел, как потухли кошачьи глаза, когда из них ушла жизнь.
Мальчик бессильно уронил книгу на пол. Тяжёлый том в синем кожаном переплёте разделял кота надвое. Словно кто-то разрезал туловище, пришив переднюю часть к лицевой части обложки, а заднюю – к тыльной.
От шока у Альберта перехватило дыхание. То, что лежало на полу, было невозможно. Как и скорость, с которой двигалось животное.
– Ночной кошмар, – сказал он сам себе, – мне приснился кошмар.
Однако, если это и был сон, то чересчур реалистичный. Вряд ли Альберту было под силу вообразить этот отчётливый запах плесени. Или то, как опорожнились кишечник и мочевой пузырь мёртвого животного.
Альберт вспомнил о вместительной сумке библиотекарши, виденной на столе. Трясущимися руками вытряхнул её содержимое, так и разлетевшееся в разные стороны: помада, кошелёк, пудра, сотовый телефон.
Поднял книгу. Она была тяжёлой. Вместе с весом животного получилось, наверное, фунтов двадцать. Альберт едва смог запихнуть в сумку кота-в-книге.
Он должен был кому-нибудь это показать. Этот совершенно невероятный предмет. Невозможный, но существующий на самом деле. Хотелось, чтобы ещё кто-нибудь подтвердил, что книга с котом – реальна, что Альберт не спит и не сошёл с ума.
Кейну? Нет, только не ему. Сэму? Тот наверняка