с явным облегчением воскликнул Рамсботтом, постучав по небольшому синему гроссбуху. – Здесь записан полный адрес, по которому посылка была отправлена дальше.

Тут дверь на противоположном конце кабинета распахнулась, и на пороге появился Сильвер, за которым следовал его секретарь и с полдюжины волосатых мужчин в дешевых костюмах и скверных шляпах.

– Наконец-то! – воскликнул он, драматически взмахивая рукой. – Наконец-то ты в моих руках, моя прекрасная врагиня!

И указал на Брадаманту.

Глава семнадцатая

– Что?! – вырвалось у Брадаманты. – Но как… Как ты сумел так быстро найти нас?

Сильвер весело рассмеялся. Его рассыпавшиеся по плечам волосы перебирал ветерок, каким-то образом окружавший его и теребивший одежду, но не прикасавшийся к единому волоску на головах толпившихся за ним отвратительных типов, с презрением оглядывавших помещение. Одежда их казалась настолько же грязной и неухоженной, насколько элегантно и со вкусом был одет Сильвер. И брови у всех шестерых были сросшимися.

– Ха! – самодовольно воскликнул Сильвер, тыча тростью в несчастного Рамсботтома, тщетно пытавшегося забиться в уголок. – Эй вы! Немедленно отдайте мне книгу, и ваша награда будет превыше всего, что может подсказать ваше жалкое воображение!

– Осторожнее, Сильвер, – проговорил Вейл. Рука его на рукояти трости лежала отнюдь не так небрежно, как несколько секунд назад. – Надеюсь, вы не хотите совершить нечто незаконное на глазах у целой группы свидетелей?

– Незаконное? – Сильвер повернулся к своему слуге. – Джонсон! Неужели я нарушил закон?

Джонсон посмотрел на часы.

– Никак нет, сэр, во всяком случае, не за последние три минуты.

Сильвер повернулся к Вейлу:

– Ну вот, видите. Не сомневайтесь, что я не собираюсь совершать ничего незаконного, ни сейчас, ни вообще. Я всего лишь пообещал этому наемному работнику, что если он отдаст мне книгу, которую я ищу, то получит такую награду, которую его воображение не в состоянии придумать.

– Ну, если в этом есть что-то незаконное… – едва сумел произнести Рамсботтом. Взгляд его, вдруг сделавшийся сонным, следовал за Сильвером, впитывая каждый его жест, каждый вздох. Ирэн вспомнила чары, которые Сильвер пытался навести на нее в кабинете Уиндема.

– Мой дорогой сэр, – произнесла Брадаманта с полным самообладанием, какого Ирэн, пожалуй, даже не могла представить себе, – вы еще не объяснили нам, каким образом сумели выследить нас. – Она шагнула в сторону, заставив Сильвера отвлечься от Рамсботтома.

Сильвер вяло махнул рукой.

– Самым простейшим способом. Обратился к третьим лицам. Зная, что я не в состоянии выследить агента Библиотеки – да, однажды вы провели меня, но я не позволю вам сделать это снова! – я обратился к старшей мисс Ольге Ретроград.

Потрясенные Ирэн и Брадаманта переглянулись. Одно дело – знать, что о существовании Библиотеки может быть известно Сильверу (в конце концов, о ней известно многим эльфам и драконам, ведь и ей известно о них), но совсем другое – слышать, как о ней говорят открыто, в присутствии свидетелей. Это вселяло беспокойство и заставляло предположить, что вскоре никаких свидетелей не останется. И в любом случае: как Сильвер узнал о ней? Что он видел? Как много он знает?

Вейл тем временем рассвирепел.

– Так у тебя с ней дела?! – воскликнул он.

– Я пользуюсь нашим с ней знакомством только в практических целях, – светски ответил Сильвер. – Она слишком подлая, чтобы я сделал для нее что-то существенное, я всего лишь отправил ей приглашение на прием. И сомневаюсь, чтобы у вас были основания возражать, не так ли мой дорогой частный детектив…

Казалось, Вейлом владело нечто большее, чем ярость, если это вообще возможно.

– Мне нечего сказать об этой женщине! – Он сплюнул.

– Позвольте, я объясню, – с глубоким удовлетворением проговорил Сильвер. – Она гадала на картах, но до тех пор, пока вы не покинули свой дом, это не давало результата. Сегодня утром она уловила направление, в котором отправился ваш кэб. Ну, а потом мне оставалось только добраться первым до музея, и с помощью моих подручных узнать, где именно вы находитесь. – Он улыбнулся своим косматым тварям.

– Нам известен запах мистера Вейла, – прорычал один из них, сопя и слишком уж неприятно высовывая при этом язык. – Всем известен запах мистера Вейла. И многие мечтают потолковать с мистером Вейлом с глазу на глаз в каком-нибудь темном и тихом местечке.

– Ладно, ладно, – успокоил его Сильвер. – Не сомневаюсь, что вы вот-вот сможете это сделать. Если только мистер Вейл не посоветует своей помощнице из Библиотеки выполнить мое требование. – Он ослепительно улыбнулся Брадаманте, и даже Ирэн задело краем этой улыбки: она почувствовала прилив рабского обожания и страстного восхищения. Печать у нее на спине вспыхнула холодным огнем. На краткий миг она почувствовала облегчение, ведь Сильвер, кажется, не узнал в ней агента Библиотеки. Итак, она все еще остается неузнанной.

Руки Рамсботтома вытянулись по швам, он таращился на Сильвера с немым обожанием.

На Вейла эльф явно не произвел впечатления. Ирэн хотелось обернуться и посмотреть на Кая: он ведь дракон и должен оставаться невосприимчивым ко всему, что мог обрушить на него Сильвер. Во всяком случае, она надеялась на это.

Сильвер считает, что книга еще здесь. И этот факт можно как-то использовать. Хотя бы до тех пор, пока Брадаманта принимает участие в игре и отвлекает внимание Сильвера.

– Но как ты узнал, что я из Библиотеки? – спросила Брадаманта, продвигаясь еще левее.

Один из бандитов дернулся, словно намереваясь схватить ее, но Сильвер покачал головой.

– Нет, моя противница заслуживает ответа. Но как великолепно ты обвела меня вокруг пальца, моя дорогая! Подосланная тобой подручная, серая мышка в скромном платье, – он указал на Ирэн, – и хитроумные кражи запутали меня. Как мог я догадаться, что все было подстроено тобой? И только сведя все воедино, я увидел тебя в истинном свете.

Ирэн разрывали два чувства – облегчение от того, что его внимание обращено не на нее, и доля раздражения, оттого что в его глазах она выглядела серой мышкой, прислужницей, недостойной внимания. Неужели она настолько незаметна? И почему, собственно, он не указывает пальцем на нее, Ирэн, и не ее называет хитроумной и выдающейся? И кстати, почему Сильвер решил, что имеет дело с хитроумным противником?

Разумеется, она понимала, что думать так невероятно глупо, и это всего лишь реакция на чары эльфа, требовавшие немедленно надуться и начать прихорашиваться. Может быть, выставить голое плечико, томно вздохнуть или еще как-нибудь заставить его обратить на себя внимание. Заставить эти прекрасные длинные ладони прикоснуться к себе, ощутить тяжесть его тела…

Вот значит как.

Какая-то мысль пыталась пробиться к ней из подсознания. Такая проблема всегда возникает при общении с эльфами. В ее ушах зазвучал голос наставника, обучавшего в Библиотеке с полдюжины стажеров, пытавшихся при этом конспектировать (либо тайком деливших между собой очередной роман-бестселлер). Голос наставника становился все тише, заглушенный шумом дождя, барабанившего в окно, которое выходило на серую каменную площадь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату