— Тень! — Сенж, не замечая раздражения друга, продолжал наслаждаться звучанием слова. — Звучит красиво! Мститель в тени, разящий ударом негодяя в самый неожиданный момент!
«О, боги, — взмолился Тиль, — пошлите толику ума этому дуболому!» Он предпочел в этот раз смолчать, не желая снова вступать в бессмысленный спор.
— Наверное, многие из них мечтают стать такими же, как мы, — продолжал Сенж. — Ловка мог бы стать хорошим курсором.
Тиль внутренне скривился, но снова промолчал. Понятия о нравственности и чести Сенжа иногда просто ставили его в тупик, хотя он сам не обращал внимания на возникающие противоречия. Героическое настроение Сенжа прервал запыхавшийся Ловка, выскочивший, словно кинжал из именинного пирога, и шепотом затараторивший:
— Ну и дядьки, быстрые, как демоны, один раз совсем их было потеряли, на выходе с рынка, но тут чьих-то лошадей понесло, едва людей не посбивало на смерть. А дядька, что помладше, из толпы-то и выскочил. Прямо перед конями. И знаком каким-то их успокоил, а сам тут же обратно в толпу нырнул, но тут уж мы их не упустили. Они сейчас в сторону западной окраины идут, мигом догоните по оружейной улице.
Не сговариваясь, курсоры одновременно рванули в указанном направлении.
Ловкач проводил их завистливым взглядом и пошел обратно на рынок, где его уже поджидали младшие подельники.
Глава 14
Селисса стояла на борту корабля мэйров и куталась от холода и пронизывающего ветра в теплый плащ, подбитый изнутри серебристым мехом. Корабль уже несколько часов стоял в дрейфе с опущенными парусами в открытом море. Вокруг, в какую сторону не посмотри — только вода, покрытая тонким туманом, из-за которого она казалась карминово-красной. В шторм и ненастье этот цвет доходил до алого, за что море и получило свое название — Алое море. Лишь на западе, чуть ближе линии горизонта, высились острые пики Великих гор, казавшихся внушительными даже на таком расстоянии. На них и смотрела Селисса, погруженная в свои размышления.
Предстоящее задание вызывало у нее смешанные чувства. С одной стороны, ей было не впервой выслеживать кого-то на чужой земле, но с другой, после этого она убивала цель и возвращалась назад. Сейчас же Алиесса четко дала понять, что трогать Вальдэна нельзя, и это смущало ее. Селисса знала о силе главы ордена Тихих Надзирателей не понаслышке. Сложно было даже представить, что она смогла бы убить старика. Но, хвала Тану Орбизу, именно это ей делать запретили.
Тут что-то скрывалось, а что именно, Селисса не представляла. Непонимание постепенно сменялось тревогой. Богатый жизненный опыт подсказывал — когда верховные арк-мэйры ведут тайную схватку, жертвой может стать любой и в какой угодно момент.
Однажды ей, когда она ещё была рядовым бойцом боевых мэйров из ордена Разящего Льда, поручили задание. Тогда Селисса еще не понимала, насколько ее жизнь упала в цене при переходе из учеников Училища в иль-мэйры ордена, хотя должно было быть наоборот. Задание, на первый взгляд, казалось легким. Найти в Вольных Баронствах воеводу стражи одного герцога, выждать момент и убить, затем вернуться, прихватив незначительную штучку — маленькую трубку, с которой хозяин никогда не расставался. С трубкой следовало обойтись бережно и ни в коем случае не нарушить целостность защитных заклинаний, способных при неумелом снятии уничтожить артефакт.
Селисса отправилась в долгое плавание с несколькими ищейками, которые помогли ей найти нужного человека. Новоявленная мэйра великолепно разыграла роль чувственной дамы, угодившей в беду. Воевода стражи с огромными ухоженными усами сразу пришел на помощь, а благодарной даме только и оставалось, что провести ночь под своим пыхтящим и страшно потеющим спасителем. Когда дело дошло до главного, воевода, оказавшийся бывшим кразорским паладином, легко раскусил мэйру и даже дал бой. Если бы Селисса не подстраховалась в тот раз, драка с паладином, увешанным амулетами, могла стоить ей жизни. Ищейки, получившие ментальный сигнал тревоги, ворвались в комнату второго этажа забытого Богами трактира в сельской глуши и напали со спины. Следом за ними уже спешили люди воеводы, но с десятком простых воинов мэйра справилась без особых сложностей, щедро расходуя силу.
Перепуганная от неожиданности девушка разнесла трактир в щепки, заметая следы, и вернулась на Солх, прихватив ценную трубку, которую воевода носил на цепочке на шее. Задание выполнено, благодарность от ордена Разящего Льда была щедрой, извинения за сокрытие личности объекта — искренними. И все бы ничего, но через неделю Селисса, получившая, к тому же, повышение, случайно узнала, что тот воевода сам вышел на солханцев и пытался продать трубку. Высокопоставленные мэйры Златоглавого ордена посчитали, что выскочка просит слишком много. Торги зашли в тупик. Упрямец не сбавлял цену ни в какую и в конце концов пообещал продать трубку погорцам. Тогда Златоглавые обратились к Разящим. Желание сэкономить несколько сотен монет тогда едва не стоило жизни Селиссе.
— Госпожа Фирисс! — тихий приятный голос за спиной вернул мэйру в реальность. — На палубе слишком холодно. Не угодно ли будет вашей милости спуститься в каюту?
Мэйра повернулась, скрывая раздражение, и одарила говорившего одной из своих чарующих улыбок. Рядом стоял капитан корабля, мэйр из Разящих, как и она, и смущенно топтался на месте, не зная, куда деть руки. Селисса легко покорила его, как только оказалась на борту корабля. И эта легкость быстро отбила всякий интерес к стройному юноше с широкими плечами, по которому наверняка сохла пара десятков учениц Училища и новеньких иль-мэйр ордена. Несколько взглядов, пять выразительных вздохов и одно прикосновение, и внешняя стена суровости капитана рухнула без следа. Теперь она жалела об этом, мужчина оказался назойливым и упертым. Он лез к ней с неумелыми комплиментами снова и снова, не понимая тонких намеков разочарованной мэйры. Она и сбежала в поисках уединения на палубу из капитанской каюты, которую он любезно предоставил ей на время плавания, но сам не торопился покидать.
— Вы правы, капитан Турэсс, — Селисса старалась говорить как можно серьезнее, хотя и понимала, что получается у нее это слабо. Когда всю свою сознательную жизнь говоришь с мужчинами на одном языке, невозможно быстро переключиться на другой. — Мне захотелось подышать свежим воздухом.
— Зовите меня Матусом. Можно просто — Матти, — он порывисто взял ее ладонь в свои руки и прижал к губам. — Пойдемте вниз, прекрасная Селисса, скрасим ваше ожидание бокалом крепкого вина.
«Всемогущие Темные Боги, — воскликнула про себя Селисса, старательно пряча брезгливость, — его аж трясет от возбуждения! А эти потные руки!..»
Она резко отдернула руку и отступила в сторону. Влюбленный дурак! Он даже не понимал, кто перед ним, а уже наверняка был готов сложить за ее красоту голову. Чтобы как-то уйти от неприятного разговора, мэйра попыталась перевести