Все они с испугом, а некоторые сочувственно, поглядывали на него. Кто-то вложил ему в руку горячую, дымящуюся кружку.

От жаркого очага по телу пошел озноб. На лбу выступили капельки пота. Вальдевар часто заморгал, перед глазами заплясали круги.

Сильная рука мягко опустилась ему на плечо. Обернувшись, Вальдевар увидел спасшего его воина.

— Я оставлю Вас здесь. Не беспокойтесь, Трис позаботиться о Вас до утра.

— Благодарю.

Борясь с навалившейся смертельной усталостью, он смотрел на воина. Тот снял капюшон и картограф с удивлением обнаружил, что его спаситель совсем молод. Лет двадцати, не больше. На чистом, не тронутом даже щетиной лице блестели капельки дождя. С мокрых темных волос стекали еще дорожки. Прямые черные брови сошлись в привычную серьезную складку. Пронзительно-зеленые глаза внимательно и пытливо смотрели на Вальдевара.

— О Вашем прибытии доложат правителю. Завтра за Вами пришлют.

— Доложат правителю? — Вальдевар попытался вспомнить все услышанное. — А разве это не Вы, Ваша милость?

— Нет. Правитель Заскалья — господин Белтур, он сейчас в замке.

— А, а Вы?..

Воин сверкнул яркой зеленью глаз:

— Я его сын.

Лихорадка окончательно овладела сознанием Вальдевара, в глазах потемнело и он больше не слышал и не видел. Очнулся он уже в сухой и теплой постели. Кто-то положил холодную повязку на его пылающий лоб. Он попытался сказать спасибо, но голос изменил ему и вместо слов вырвался жалобный хрип. В тот же миг его губ коснулось что-то твердое, а в рот затекла какая-то пряная жидкость. Сглотнув горьковатое питье, Вальдевар мгновенно погрузился в благодатный сон.

Находясь в забытьи, Вальдевар лишь время от времени выныривал из омута лихорадки и бреда. И всегда рядом кто-то был, потому что он помнил, как чьи-то руки гладили его, обтирали и вливали горькую настойку. Вот это и запомнилось — нежные руки, а еще глаза. Прекрасные, светло-карие глаза. Они заботливо и внимательно глядели из-под длинных отливающих золотом ресниц.

Очнувшись однажды, он увидел яркие солнечные лучи, свободно проникающие в комнату через открытые ставни. Странно, но холодно не было. Может, он умер? Ведь последнее, что он помнил из своей жизни — это промозглую сырость, леденящий ветер, дождь и белые фигуры в лесу.

Но нет, ему было тепло, спокойно. А еще он ощущал дикую слабость. Значит жив. Ведь мертвые не чувствуют усталости.

Он повернул голову от окна и встретился взглядом с женщиной. Они сидела у его кровати на плетеном кресле и собирала из разрозненных травинок маленькие пучки. Свободно падающие лучи освещали ее, и отражаясь от белой кожи, окружали сиянием.

Женщина подняла глаза от своей работы и увидев его улыбнулась. Ее золоченные волосы были заплетены в косы и высоко уложены, открывая тонкую изящную шею. Строгое платье цвета спелой вишни оттеняло белизну гладкой кожи. Тонкие нежные черты лица, несмотря на маленькие морщинки у глаз, уверенно хранили всю свою красоту. Глаза светились любовью и заботой. Эти глаза он и видел, находясь во власти лихорадки. Эти глаза вели его сквозь жар и бред, помогая отыскать путь к выздоровлению.

— С пробуждением. — ласково сказала незнакомка откладывая травяные связки.

— Вы все-таки не привиделись мне. — просипел Вальдевар глядя на нее.

Женщина улыбнулась и привстав дотронулась рукой до его лба. Удовлетворённо кивнув она проговорила:

— Жар спал. Теперь Вы пойдете на поправку.

— Долго я провалялся?

— Четыре дня.

— Где я?

— В трактире мастера Триса. Вы не помните? Вас привел сюда мой сын.

— Сын?

— Да, мы не стали переносить Вас в замок, ведь у Вас была лихорадка. Но теперь, все будет хорошо. Вскоре Вы сами сможете прийти к правителю.

— А., а Вы?..

— А мне нужно идти. Я боялась оставить Вас пока Вы были в жару. Но меня ждут другие больные. Я пришлю к Вам кого-нибудь.

Женщина поправила одеяло на нем и взяв шитье направилась к двери.

Как не хотелось, чтобы она уходила!

— Подождите!… А как… Как Вас зовут?

Незнакомка обернулась и уже держась за кольцо на двери, улыбнулась и ответила:

— Меня зовут Дия.

Дверь захлопнулась, а Вальдевар в изнеможении упал на подушки. Разговор отнял много сил. Часто дыша, он закрыл глаза и попытался собраться с силами. Вдруг дверь скрипнула и пропустила кого-то. Он с надеждой посмотрел на вошедшего, но это оказалась всего лишь служанка.

— Вам что-нибудь принести? — поинтересовалась худенькая приветливая девушка.

— Мои., мои вещи пожалуйста.

— К сожалению Ваш плащ и брюки пришли в негодность. Хозяин Трис приказал их выкинуть. Вместо них… — девушка прошла к шкафу и достала чистую рубаху, штаны и камзол. — …велено дать Вам это.

— Хорошо, спасибо. А мой мешок? Там ценные вещи и инструменты.

— Все здесь, господин. — девушка указала на стол у стены. Там действительно лежали все его вещи, аккуратно разложенные.

— Может быть, Вы хотите поесть? Госпожа наказала Вас покормить как следует и дать настойки.

— Госпожа?

— Да, госпожа Дия — жена нашего правителя.

Жена правителя!

— Так, что Вам принести?

Вальдевар не заметил ее вопроса.

— Наверное бульон и мяса? — громче спросила девушка.

— Да-да… бульон и мясо…

Девушка присела, а потом поспешила за едой.

Госпожа Дия, жена правителя. А тот воин — ее сын…

Вальдевар через силу заставил себя подняться и встать с постели. На нем была свободная рубашка и исподнее. Натянув штаны, он медленно шаркая ногами прошел к столу. Там у стены висело маленькое зеркальце.

Подняв голову он осмотрел себя.

Светлые, белесые волосы взлохмачены. Бледный лоб покрыт испариной. Обычно ясные голубые глаза блестят нездорово, под ними пролегли глубокие тени. Иссохшие губы криво сжаты. Впалые щеки покрывает отросшая рыжеватая борода. Кривые красные волоски на подбородке выглядят как ржавая проволока. Он попытался улыбнуться, но вместо улыбки вышел какой-то жалкий оскал. Голова слегка тряслась.

Мда…

Видок у него знатный.

Ни дать ни взять сумасшедший ученый. Как их старый полоумный магистр Нибригаст. А он, Вальдевар, в свое время еще смеялся вместе с друзьями-школярами над безумным учителем. Теперь сам такой стал. Не хватает только желтых зубов и запаха мочи.

Вальдевар торопливо принюхался. Нет, пахнет травой и чем-то сладким.

Он снова взглянул в зеркало. Значит первым делом поесть, а потом привести себя в порядок. В таком виде показываться правителю нельзя.

За те четыре дня, что он провалялся в бреду, природа совершенно преобразилась. Весна полностью скинула покров холода и непогоды, и расцвела яркой зеленью. Со всех сторон неслись трели птиц, ароматы цветущих плодовых деревьев. Ветер теперь не обдувал, а только ласкал и освежал.

Вальдевар идя по главной улице, озирался по сторонам и с наслаждением выздоравливающего человека впитывал в себя звуки, запахи. Похоже, весть о его прибытии, уже разнеслась по всему Заскалью. Прохожие и торговцы с любопытством поглядывали на него. Некоторые кланялись и улыбались, но в основном он ловил настороженные внимательные взгляды.

Опытный глаз бывалого путешественника охватывал все. Чистые улочки, добротные дома, изобильные торговые лавки. Женщины с полными корзинами неспешно прогуливаются по улице, тучи ребятишек бегают радуются наступившему

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×