Марианна де Пьерс

Нейлоновый ангел

Посвящается виконту Анри Жаку Стенли Де Пьерсу, любившему приключенческие истории.

Часть первая

Глава первая

Если Джеймон Мондо приблизится ко мне еще хоть раз, я покончу с ним. А потом его прихвостни, напоминающие динозавров, станут охотиться за мной и в конце концов вылакают мою кровь. Вот паразиты!

Так что же мне делать?

Я стояла посреди своей отделанной пластиком комнаты и смотрела на собственного полупрозрачного двойника, Красотку № 3, как будто та знала ответ.

Но с ней не больно поговоришь. Она лишь улыбается до ушей и напоминает, кому нужно позвонить и кому заплатить по счетам. Настоящей помощи от нее не дождешься!

В общем, нам с ней оставалось от отчаяния лишь схватиться за голову.

Я работала в городишке Терт, неподалеку от бараков Торли, уже больше трех лет. В основном выполняла обязанности телохранителя. Молча пила свою чашу яда, жила на стимуляторах и второсортных протеиновых субстанциях, с трудом выцарапывая кредиты и бартер.

Это помогло мне избавиться от ада в собственном доме. Раньше я жила с похотливой мамашей и озабоченным отчимом Кевином. И когда моя сестра Кэт ушла из дома, чтобы стать профессиональным игроком в про-болл, «папочка» начал приставать ко мне. Поэтому я испарилась оттуда, чтобы не расправиться с ним и не разбить сердце матери.

Терт казался мне самым подходящим местом. Там не действовали городские порядки, а выжить можно было только благодаря своим собственным навыкам.

Так я и поступила. Немногие женщины моей комплекции столь искусно владеют собственными кулаками и ступнями. В то же время я могу, если нужно, придать себе жалкий и голодный вид. Я способна за себя постоять, но не скрываю своего плохо сросшегося носа и сломанных челюстей (любезность отчима). Конечно, я могла бы выправить их, но пусть лучше они напоминают мне о пережитом.

Моя новая жизнь была приемлемой до тех пор, пока не появился Джеймон Мондо. То есть пока он не заметил меня. Он-то был здесь всегда, а я только что приехала.

Когда он нанял меня, Долл Фест[1] сказала, что это себе дороже. «Перриш Плессис, телохранитель для «звезд». Что ж, и для князя тьмы тоже!

После того как все прочие мои знакомые отреагировали точно так же, я поняла, что она права. Но я не собиралась отступать. Подумаешь, и всего-то охранять очередную жирную тушу в белом воротничке…

Эти иллюзии развеялись в первый же вечер моей службы у Джеймона. Я ожидала инструкций, кого и от кого нужно охранять. Вместо этого он привел меня в свои бараки на церемонию посвящения…

Его прихвостни, напоминавшие собак и завывавшие на луну, встали строем. Они были одеты в черную униформу. Их кожа лоснилась от жира, зубы щелкали.

— Взять ее, — приказал Джеймон, и пятеро из них кинулись ко мне.

Я смотрела, как затравленный зверек, попавший на скотобойню. Из глубины души поднялся липкий страх, и я застонала.

Этим звуком нельзя гордиться, но мне было не до того…

После этого я стараюсь держаться подальше от Джеймона, но он повсюду преследует меня. Тот, кто поступил к нему на службу, уже не может с нее уйти. Это как клуб, из которого выходят только вперед ногами.

Почему же меня никто не предупредил?

— Перриш!

Лишь через несколько секунд я поняла, что мне звонят. Я прикрыла дверь и обернулась к экрану коммуникатора.

Звонила Мэй Шен. Ее волосы были закручены в нелепые розовые завитушки. Такая прическа стоила ей недельной зарплаты, но она делала ее каждый месяц. Я предлагала ей сделать пересадку волос или генетические манипуляции, но она сказала, что это плохая карма. А кто я такая, чтобы спорить с китайской прорицательницей?

Мэй прикрыла глаз, дернула одну из завитушек и произнесла:

— Я кое-что узнала…

— И что же? — спросила я заинтересованно.

— Конечно, я могу тебе сказать, — ответила она после паузы. — Только учти, когда тебя не станет, твоя комната достанется мне.

— Не тяни же! — поторопила ее я.

— Ладно. Мне стало известно кое-что о будущем. Там совсем не будет контроля.

Контроль! Отец иллюзий. Впрочем, он не мешал мне мечтать о том, что моя жизнь когда-нибудь снова будет принадлежать мне. И добиваться этого.

— Понятно, Мэй. Но я еще не собираюсь умирать. И не вздумай помочь мне в этом. Иначе окажешься куда ближе к миру духов.

— Ты пугаешь китайскую прорицательницу? — Она удивленно распахнула закрытый глаз.

— Тебе так кажется?

— Мне кажется, что ты в дурном настроении, — ответила она.

Я склонилась поближе к экрану.

— Слово, Мэй. Каково слово?

Она отступила назад и глянула через плечо.

— Встретимся у Хейна. Через десять минут.

* * *

Заведение Хейна было отделано в неопанковском стиле. Оно напоминало изнутри бункер. Между бетонных стен виднелись лишь старомодные электрические грили и плотные на ощупь стулья. А вообще заведение выглядело разбомбленным и заброшенным.

Мэй пристроилась у стойки. На ней было безразмерное флюоресцентное розовое платье и красные туфельки на шпильках. Еще тот видок! Слегка вертясь на табурете, она разговаривала с барменом Мики.

Он был одним из изделий Джеймона Мондо, точнее, плодом нелегальных экспериментов по созданию биороботов. Все они теперь ошивались в Терте. Близость Мики к моему лучшему источнику информации вызывала у меня тревогу.

Но именно поэтому Мэй и была так надежна — она могла вытянуть любую тайну даже у страдающей аутизмом овцы.

Я села, прислонившись спиной к стене. Кажется, у меня развилась фобия. Если неподалеку оказывается стена, я обязательно прислоняюсь к ней спиной и лишь тогда чувствую себя уверенно.

Стул заскрипел и начал материться на иностранном языке. Я велела ему заткнуться, пообещав в противном случае зашвырнуть его чип куда подальше.

Мэй поболтала с Мики еще несколько минут и отчалила от стойки. Таков был ее стиль — исчезнуть, а потом появиться из другой двери. На первый взгляд глупость, но действует безотказно. Если я спрашиваю о ней, то все говорят, что она ушла. Кажется, здешних посетителей не интересует ничего, кроме выпивки.

Оглядевшись, я увидела дюжину знакомых и полдюжины казавшихся знакомыми лиц. Пара задиристых ребят у стойки искала неприятностей. Я могла различить их по запаху, даже не глядя на них. От этого мне было еще неуютнее.

Но куда же подевалась Мэй?

Я должна найти способ избавиться от преследований Джеймона Мондо. Или же в Терте будет еще два трупа — его и мой.

— Ты и в самом деле в дурном настроении, — сказала Мэй, появляясь рядом со мной. Теперь ее волосы покрывала засаленная розовая кепка, из-под которой свисало несколько прядей. Это не очень шло к ее цвету кожи.

— И ты собираешься мне это доказать?

Мэй хитро улыбнулась.

— Может быть,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату