улыбнулся. В его улыбке было что-то странное, но Спок, выросший среди вулканцев, не мог уловить, что именно. – Но я хотел бы предложить вам присоединиться. Как… равному по возможностям.

В зале установилась полная тишина. Настолько полная, что Спок не сразу понял, что случилось: просто в один миг весь шелест перьев, шёпот и прочие звуки замерли. Люди ждали. Он только сейчас понял, что это ловушка, расставленная новичком: конечно же, Хан видел состояние его крыльев и знал про фиксаторы. О них все знали.

– Да коммандер его сделает! Порвёт как Васька грелку!!! – завопил откуда-то из угла… ну конечно же, Чехов. – Народ, ставлю сто кредитов!

И тут они зашумели. Все разом. Фраза Спока «я давно не летал и думаю, что только испорчу вам успешную тренировку» теперь не имела смысла.

– Пойду, поставлю двести на новенького, – шепнул кто-то рядом, явно стараясь делать это тише, и потолкался через взбудоражено взъерошившуюся крыльями толпу.

– Хорошо, я принимаю ваше предложение, – сказал Спок, глядя Хану в глаза.

Хан ничего не знал о вулканцах из своей прежней жизни. Бегство с Земли произошло задолго до Первого контакта. Но, проснувшись в этом времени, он изучал характеристики всех рас, входящих в Федерацию или являющихся её основными врагами. Чтобы создать идеальный военный корабль, надо знать, на кого он пойдёт.

В их драке после смерти капитана Спок продемонстрировал, что он, хоть и полукровка, унаследовал силу, выносливость, темперамент и потрясающий потенциал своих вулканских предков. И даже не будь Спок настолько… мотивирован, Хан не сказал бы точно, кто победил бы.

Так что же возьмёт верх сейчас? Опыт и здоровые крылья или ненависть и потенциал?

Они остановились на втором уровне высоты. Здесь их никто не мог слышать, поэтому Хан поинтересовался у Спока:

– Ваши крылья, коммандер. Вы уверены, что принять моё предложение было логично?

– Как вы верно заметили, это мои крылья. Предоставьте мне самому оценивать потенциал их возможностей.

Хан чувствовал его ненависть в каждом слове, взгляде, жесте.

С особенным удовольствием отчего-то воспринималась мысль, что Споку после боя светит хороший нагоняй от доктора.

Самому Хану, конечно, тоже.

– Тогда приступим, коммандер. И пусть победит сильнейший.

Сеансы вычёсывания у МакКоя всегда действовали на Джима умиротворяюще. Это ж… часа полтора чистого удовольствия. Так что, вычесавшись, они разговаривали – традиция, в этот раз об особенностях общения телларитов. Джиму казалось, что их манера общения – особенность контролируемая, Боунс, собирающий пух в мусорные мешки, и от этого особенно раздражённый, придерживался иного мнения.

– Джим, ты недооцениваешь влияние воспитания, – он перемежал это тихими ругательствами, стряхивая в очередной мешок прилипший к пальцам пух. – Ты же видел их дипломатов.

– Ну так вот, они нормальные…

– В том-то и дело, что нормальные, пацан. Не больше. Это – максимум того, что для них возможно.

– Так, Боунс, раз уж некоторые представители…

Их отвлёк входящий на комм Джима. Капитан поднял вверх указательный палец, призывая к молчанию, и принял вызов.

Это был Джотто.

– Да, Барри?

– Капитан, – в голосе начальника охраны слышалось несвойственное ему замешательство, – мои парни доложили, что в тренировочном зале коммандер схлестнулся с Х… Харрисоном.

– В смысле серьёзно, не тренировочный бой?

Джим поднялся со стула. Джотто – не паникёр. Если он взволнован, причины есть.

– Боюсь, что нет, сэр. Парни говорят, там пух и перья летят.

– Пусть разнимают. Я скоро буду.

Джим захлопнул коммуниктор.

– Думаю, ты тоже нужен, – бросил МакКою, не оборачиваясь. Этого не нужно. Боунс всё слышал и всё понял.

МакКой злился. Сначала полвечера капитанского пуха, теперь вот эти двое со встопорщенными крыльями.

Когда Боунс и Джим пришли в зал, охрана уже разняла большекрылых, и драку они после этого продолжать не стали. Но на осмотр их всё равно пришлось погнать.

И вот теперь они стояли рядом у стеночки в кабинете для осмотра крыльев, взъерошенные, наадреналиненные, раскрасневшиеся (Хан, Спок раззеленевшийся) и выглядели как подравшиеся за школой старшеклассники.

– Что, боевые петухи, – МакКой подошёл к Споку с трикодером. И тут же был едва не снесён воздушной волной – чёртов коммандер распахнул крылья и несколько раз ударил ими в воздух. Понятно, что он это не контролировал, но хренова ж крылатая жопа!..

Хан сразу стал выглядеть хитрющим. Падла сверхчеловеческая, ну понятно, кто это всё затеял.

– Доктор, в человеческой культуре петух – это обидное наименование, – произнёс Сингх, удивительно похоже копируя интонации Спока.

– А-а, мне вас, мистер Харрисон, надо ещё и ласково называть после того, что вы устроили? – Боунс не стал на него даже смотреть. Приказал Споку вытянуть крыло (он ещё и подбородок гордо задрал), и стал исследовать состояние суставов.

– Наименование «петух» скрывает под собой негативную оценку, стажёр прав, – заявил Спок. – Мы не делали ничего, выходящего за рамки устава – это была простая тренировка в воздухе.

– Спиной ко мне, – скомандовал МакКой и когда Спок повернулся, несколько раз мстительно разогнул-согнул его крыло. Это должно было доставить коммандеру определённые неудобства. Поместив крыло в нужное положение, принялся за обследование. – Спок, я тебя предупреждал, что тебе нельзя хлопать? Предупреждал. Ещё немного, и ты вывихнул бы себе плечевой сустав крыла. Вправлять его очень больно, а восстановление занимает полтора месяца. Хочешь не хлопать крыльями полтора месяца? Я тебе официальный приказ могу выписать. За подписью капитана. Мне не сложно.

Спок притих.

– Я поддерживаю доктора, – Джим, до этого молчавший, подал голос. И МакКою оставалось только догадываться, каких усилий над собой ему стоило это «поддерживаю». От мистера Харрисона мы сейчас ожидаем чего угодно, но вы, коммандер. Я ожидал большей дисциплинированности.

МакКой перешёл к другому крылу. Тут без всяких запугиваний дело было плохо – на завтра крыло будет сильно болеть. Судя по виду, Спок врезался им в потолок.

– Я думаю, произошедшее – это только моя вина, мистер доктор, – сказал Хан. У него повреждений было меньше, да и в целом он выглядел менее потрёпанным. – Вам не стоит быть настолько строгим к коммандеру.

Перья Спока под рукой опять встали дыбом.

– Принять приглашение было моим очевидно взвешенным решением, мистер Харрисон, – отчеканил Спок. – Вам не следует принимать на себя ответственность только из-за желания лишний раз продемонстрировать исключительные душевные качества.

МакКой повернулся к своему подопечному.

– На тот край зала. И молчать. Я не хочу быть снесённым чёртовой крылатой бомбой. А вы, коммандер, успокойтесь и дайте мне закончить осмотр!

– Мне совсем-совсем молчать? – уточнил чёртов Хан. – Я могу просто не касаться этой темы?

– Да твою мать…

Джим, выругавшись, решительно подошёл к Хану и за шкирку утащил его в другой край зала.

Вы читаете For your family (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату