от аллергии. – Хан начинает разрезать бифштекс. – Не нужно идеализировать меня, доктор. Ничто человеческое мне не чуждо… было, по крайней мере.

====== Почему отдельная палатка не гарантирует возможность выспаться ======

Их отправили на планетоид ближе к обеду – перед этим был ещё один инструктаж, в этот раз высадочную группу снабжали подробными картами, инструкциями к приборам планетоида, встраивали в переводчики на паддах язык погибшей расы. Хан в очередной раз оценил то, что Федерация была ориентирована на изучение, а не на завоевание. На Ботани-Бей работа, которую лингвисты и инженеры корабля выполнили за двое суток, заняла бы недели. С современными технологиями – дней пять. После инструктажа их разбили на пары, каждой паре выдали двуспальную палатку с силовым полем, запас еды и воды, небольшую аптечку (гель-регенератор, слабое обезболивающее и тому подобное).

В пару Хану достался томный темноглазый научник. Лучше бы доктор, потому что очень уж Хану не нравился энтузиазм, с которым научник воспринял их «воссоединение».

После инструктажа темноглазый научник вырос перед Ханом, не успел тот подняться со своего места.

– Меня зовут Том, – поведал проникновенно.

– Джон Харрисон. – Хан пожал его руку. До смешного фальшивое «знакомство». – Ты дашь мне пройти?

– Я просто хотел сказать, что я очень-очень…

– Безразличен мне? Надеюсь, это взаимно.

Хан доверительно наклонился к его уху – кстати, пахло от научника вполне приятно. Можжевельник?

– Том, нам предстоит одна ночь в двуспальной палатке. Я планирую её спать. Не надейся на что-то большее.

– Очень было надо.

Том, фыркнув, удалился куда-то в сторону дверей, а Хан поймал внимательный взгляд доктора – изучаете, дорогой сэр? – и подмигнул в ответ.

Доктор, к слову, был один. В смысле, у него была одноместная палатка и двое ассистентов со своей палаткой. Его одноместную внесли отдельно, и коммандер Спок передал её доктору со словами «всё, как вы просили».

Хотя Хан сомневался, что для обладания одноместной палаткой следовало просто попросить. Возможно, для этого нужно было быть доктором.

Огромное пространство переходов, галерей, комнат и залов, объединённых мостами и арками – планетоид был поистине огромен и поистине, без навигационных систем, встроенных в падды, и коммуникаторов заблудившего здесь ждала бы одна участь – медленная смерть.

Каждую группу высаживали на неисследованном участке планетоида и уже на нём каждая отдельная подгруппа из двух-трёх человек выбирала себе дорогу. При этом они постоянно поддерживали связь с другими группами и с инженерным отрядом, работающим на командном узле.

В этот раз их всей группой из двадцати человек транспортировали в огромную залу с неровным низким потолком. От него отходило восемнадцать тоннелей и один мост.

Несколько минут синхронизации – группа по паддам строила маршруты, Хан выбрал для себя и напарника маршрут, пролегающий к лабораториям. Во-первых, он там уже бывал, во-вторых, ему было интересно, что ещё, кроме интересных бактерий, можно там найти. В-третьих, мнение второго ему было неинтересно – хочет покладистого спутника, пусть обращается к доктору как к старшему по званию.

Но напарник не обратился. Он, попыхтев, подтвердил выбранный Ханом маршрут, и, синхронизировав маршруты, группа разошлась по парам.

Доктор поймал его практически на выходе из залы.

Перехватил руку за запястье и защелкнул на ней браслет.

– Датчик. Биометрика, – пояснил в полголоса. – Мне так будет спокойней.

– Трогательная забота, доктор, – Хан улыбнулся ему. – Я благодарен. Так теперь я могу идти?

– Пообещай не облизывать стены и в целом не пробовать на вкус всё интересное, – буркнул он ворчливо и удалился вслед за своими ассистентами.

Доктор… пошутил?

Хан дал знак напарнику идти следом и вышел из зала.

МакКой сразу же повёл свою группу в указанный Споком сектор. Его беспокоило не то, что Спок доверил ему такое задание, а то, что при этом коммандер сам явно был не в своей тарелке.

До этого они встречали множество скелетов почивших здесь гуманоидов – от стариков до младенцев, поэтому сначала он не понял, что именно взбудоражило его подопечных.

– Это потребует более тщательного анализа, – сказала одна из них, наклоняясь над скелетом с трикодером, – потому что может быть неточным. Но, кажется, у этих нет в составе элементов, указывающих на растительное происхождение.

МакКой сам настроил трикодер, присел у ближайшего скелето-трупа. Обтянутое сухой кожей тело казалось жутковатым в слабом фонарном освещении. И да, трикодер показывал нормальный состав сохранившихся тканей. Никаких структур, соответствующих растениям.

Боунс ещё раз оглядел зал. Небольшой. Лишённый других выходов и с отсутствующим репликатором – примитивные аналоги их были найдены в других помещениях планетоида.

И примерно двести скелетов – некоторые в достаточно противоестественных позах. Как будто они пытались…куда-то сбежать?

Из этого следовали совсем невесёлые выводы. Они провозились тут большую часть дня, и настроение, надо признать, было удручённым. Вероятность, что эти кости принадлежали существам другого типа, стремилась к нулю. А это значит... что? Растительное заражение?

– Сворачиваемся, – скомандовал МакКой через пять часов работы, понимая, что Спок таки был прав в своих догадках относительно «найдёте подтверждение». – На сегодня закончим. Заночуем и вернёмся завтра для подробного сбора образцов.

Обе девушки кивнули почти синхронно. Им явно было жутко тут находиться.

Хан начал ощущать определённый вкус к исследованиям. Особенно после того, как им с напарником удалось отыскать среди разблокированных помещений оранжерею. Когда брал пробы почвы, даже обнаружил ещё один труп, кости, конечно, оплетённый растениями так плотно, что обнаружить его при поверхностных пробах было невозможно. Там и осталось-то – несколько частей костей, фрагмент черепа. Всё остальное было изъедено, рассыпалось, смешалось с землёй. Растительная часть грунтовых проб даже рядом с костями составляла более 80 процентов.

– Кажется, мы нашли что-то интересное, – мурлыкнул Хан, убирая контейнер с очередной пробой в свою сумку.

– Да? – тут же подал голос напарник. По мнению Хана, он подавал голос как-то слишком часто.

Сингх обернулся к нему.

– Возможно, мама не учила тебя разговаривать с бывшими диктаторами, Том. Может, невнятно объяснили, когда меня доставили на корабль. Говорить со мной надо мало. Редко. По делу. И если я захочу что-то тебе сказать, я скажу сам. Понятно?

Том замер, пялясь на него огромными чёрными глазищами. Из пробирки, куда он набирал остатки растений, медленно высыпалась труха.

– Здесь труп, почти полностью поглощённый растительными образованиями, – смилостивился Хан. – Заканчивай с пробами, нам нужно возвращаться в лагерь. У тебя четыре минуты.

Этот темноглазик, в сущности, напарником был неплохим. Он беспрекословно слушался, был исполнительным, даже понятливым. Поэтому в лагерь Хан вернулся даже в каком-то подобии приподнятого настроения. Разобрал палатку, пока Том чесал языком со своей компанией, залез туда, включил падд, принялся за вбивание данных.

Напарник залез внутрь, когда командой к системе жизнеобеспечения в зале

Вы читаете For your family (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×