Поговаривали, на нее положил глаз сын леди Мэйхем… но он был таким же мямлей и тихоней, как сама Маргарет, так что помолвка могла затянуться еще на несколько сезонов.

Близняшки шептались, Элинор продолжала щебетать, не обращая на них внимания, а мать делала вид, что слушает, но на самом деле обмахивалась веером и смотрела на дорогу, где вскоре должен был появиться экипаж отца и Фредерика из Лондона.

Я тоже молчала, наслаждаясь теплым солнечным светом и лениво размышляя о том, что на моем лице точно проступят непокорные веснушки. Придется опять просить Дороту пытаться свести их. Но сегодня подобные мелочи не волновали, и я просто хотела наслаждаться осенью.

— А я опять ее видела, — внезапно сказала Маргарет.

Как по команде, стихло и ворчание Кэролайн, и щебет Элинор. Веер матери застыл, прикрыв ее губы, так что я могла видеть только глаза, как будто пригвоздившие мою сестру. Но Маргарет не смотрела на мать, поэтому ничего не замечала, теребила пальцем травинку.

— Кого видела? — спросила я.

За что получила уже в свой адрес испепеляющий материнский взгляд. Но мне было все равно, я снова хотела услышать от Маргарет историю, которая была страшнее всех, что я читала тайком от матери в дешевых романах, которые привозила из Лондона.

— Призрака, — тихо ответила Маргарет. — Мне ночью не спалось, и я подошла к окну. Сегодня было очень светло от лунного света… и я увидела тот же белый силуэт в оранжерее.

— Милая, тебе снова показалось, — сказала мать спокойно, но в ее голосе прорезались стальные нотки.

Маргарет упрямо замотала головой:

— Мне вовсе не показалось! Я видела ее!

— Тебе показалось. И не будем больше об этом, выкинь из головы свои фантазии. В Лильсдене нет и не может быть привидений. Элинор, дорогая, так что ты говорила о леди Мэриболд?

Элинор с радостью продолжила верещать, а Маргарет незаметно надула губы. В последнее время она все чаще рассказывала о каком-то призраке, но мать терпеть не могла подобные разговоры и пресекала их на корню. Украдкой я посмотрела на видневшуюся оранжерею, пристроенную к южной части дома. Отлично видная из окон комнаты Маргарет, вся в стеклянных окнах и экзотических растениях, за которыми ухаживал вечно ворчащий мистер Мюррей.

Мне нравилась влажная духота оранжереи, нравилось уединяться в ней с книгой в руках. А еще мне нравились истории о привидениях, но расспрашивать Маргарет наедине было бессмысленно. Она пугалась и смущалась так, будто ей не двадцать один, а десять. Но я знала, скоро у меня будет союзник касательно потустороннего мира: Фредерик любил подобные вещи так же страстно, как и я.

Солнце уже двигалось к закату, а слуги начали зажигать огни в особняке, когда от него подошел мой младший брат. Ллевелину было четырнадцать, и казалось, он всегда с трудом прятал улыбку в уголках губ. Возможно, так оно и было на самом деле.

— Матушка, слуги видели с верхних этажей, что приближается экипаж.

— Верно это ваш отец и Фредерик, — мать сразу заторопилась. — Пойдем, встретим их.

Мы и без того собирались уходить в дом, но новый повод прибавил нам энтузиазма. Раньше мы с визгом бросались к подъездной дорожке, теперь же просто поправили ленты шляпок и чинно направились встречать. Пусть я и была младше всех, но даже мой первый сезон в Лондоне уже прошел.

Вскоре из-за деревьев действительно показался экипаж. Стоило лошадям притормозить у дома, как дверца распахнулась, и оттуда выскочил Фредерик. Он пошел больше в мать, нежели в отца, и я знала, лондонские дамы находят его весьма привлекательным. В отличие от Ллевелина, скрывавшего улыбку, Фредерик всегда улыбался от души. И в нем сквозила такая стремительность, такое движение вперед и страсть во всем, что он делал, что перед его напором не могло устоять никакое дело.

— Как я рад снова быть дома!

Наплевав на правила приличия, я тихонько взвизгнула и бросилась на шею брату. Он подхватил меня, приподняв над землей, а затем рассмеялся и поставил на землю, от чего моя шляпка на распустившихся лентах все-таки упала на спину. Я с трудом успела ее подхватить, чтобы она не шлепнулась в грязь.

Кэролайн последовала моему примеру, тоже заверещав. Маргарет наверняка хотела сделать то же самое, но просто скромно опустила глаза. Элинор же воплощала собой достоинство и степенность, только кивнув и подав брату руку. Мать улыбалась.

Следом за Фредериком из экипажа не торопясь выбрался мой отец, Эдвард Лойд. Мы приветствовали его куда более сдержанно, хотя и тепло. Мы толком не знали этого человека, такого важного в Лондоне и такого безумно далекого от нас. Мы с удовольствием оставили отца на попечение матери и ее нежности, а сами увели Фредерика в дом, наперебой рассказывая ему новости — как будто мы расстались не пару недель назад.

Я оказалась права: с приездом брата я обрела верного союзника. Поговорить с ним наедине удалось только следующим вечером. Он сам нашел меня в библиотеке и подарил свеженький роман. Тогда-то я и поведала ему о рассказах Маргарет. Глаза брата тут же загорелись, и он заявил, что мы раскроем тайну нашего призрака, чего бы это не стоило.

После долгого разговора, больше похожего на допрос, учиненный Фредериком, Маргарет не смогла ничего добавить к тому, что порой по ночам видит призрак женщины в оранжерее. Мы решили тем же вечером затаиться в комнате Маргарет и самим посмотреть на таинственного визитера.

Маргарет наша затея не понравилась, поэтому она на полном серьезе легла спать. Но я и Фредерик, застывшие на наблюдательном посту у ее окна, так громко шептались, что в конце концов, она сдалась.

— Так не пойдет, — Маргарет откинула одеяло и выбралась из постели. — Давайте тогда с вами посмотрю.

Правда, оказавшись у окна, она вовсе не заразилась нашим боевым духом.

— А если нас тут найдут? — начала она причитать громким шепотом. — Что тогда будет? Отец такое устроит! А маменька!.. Страшно подумать.

— Мы им ничего не расскажем, — заверил ее Фредерик. — Это же наш призрак.

— Да вы так шумите, что скоро весь дом соберется.

— Шумишь пока больше всех ты, малышка Маргарет.

— Перестань называть меня малышкой.

— Ну, для меня ты всегда будешь младшей сестрой.

— Тише вы! — шикнула я. — Смотрите, что там?

Фредерик и Маргарет затихли, вытянув шеи. И действительно, казалось, будто в оранжерее кто-то ходит, колеблются мясистые зеленые листья экзотических растений, а между ними то ли туман, то ли белое кружево призрачной девы. То ли просто неверный отблеск лунного света на стеклянных стенах.

— Это она! — отчаянно зашептала

Вы читаете Лильсден (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату