– Слушай, не сердись, я вчера не вызывал инспектора, честное слово. Я…
– Ладно уж, – буркнул мальчишка, избегая встречаться с ним взглядом.
– Слушай, а как же ты сумел сбежать от Лимьера?
Тео фыркнул:
– Ха! В первый раз, что ли! Уж я умею обдурить шпика!
– Кого-кого?
Мальчик отвел глаза, словно попался на чем-то дурном.
– Шпика, – повторил он. – Мы так называем таких, как ты. Тех, кто работает на полицию или на Министерство.
Марцелл не сумел скрыть улыбку. Кажется, от этого парнишки он узнает много новых слов.
– А вчера я, помнится, был хлыщ?
– Ну, и это тоже.
– Стало быть, я шпик-хлыщ? – засмеялся Марцелл.
Тео, похоже, обиделся:
– Так никто не говорит. Нечего надо мной насмехаться!
Марцелл принял серьезный вид:
– Ну извини.
– Тебе нужен будет проводник, – вдруг с невозмутимым видом заявил мальчишка.
– Где? – не понял д’Бонфакон.
– В Монфере. Если ты просто заявишься к шахтерам в своем офицерском мундире, с тобой никто и говорить не станет. Тебе понадобится человек, который знает город. И говорит на их языке.
– Разве в Монфере говорят на другом языке?
Тео взглянул на него недовольно, словно учитель на бестолкового ученика:
– В смысле, кто умеет говорить как третье сословие. – Он встретил взгляд Марцелла и пояснил: – Кто знает, что такое «шпик».
Юноша заморгал:
– Ты хочешь отправиться со мной в Монфер?
– Я просто говорю, что мог бы помочь, – снова пожал плечами мальчишка.
– Так ты знаешь этот город?
– Ну да. Живал там когда-то. Возьмешь меня с собой?
Марцеллу очень хотелось согласиться. В словах мальчика была правда. Он почти не знал Монфер. И уж ему точно никогда еще не приходилось разыскивать затаившихся террористов. Откровенно говоря, Марцелл даже не представлял, с чего начать поиски. В послании от отца говорилось только, что Мабель в Монфере. Но как найти ее в огромном, втором по величине городе планеты? Так что помощь Тео явно не будет лишней.
Марцелл прищурился:
– А что ты хочешь взамен?
Бесстрастная мина мальчишки медленно уступила место усмешке.
– С меня хватит нескольких ларгов.
Марцелл кивнул. Сделка представлялась ему честной. Парнишка сполз с капота круизьера и шмыгнул к двери. Д’Бонфакон уже потянулся открыть панель, но задержался, обернувшись к площади.
– Только нам придется немного подождать.
– Почему? – удивился Тео.
– С нами поедет еще один… э-э-э… – Марцелл помедлил, припоминая слово, и, гордясь собой, закончил: – Шпик.
Мальчишка хмыкнул:
– Ты меня разыгрываешь?
Марцелл понуро опустил плечи:
– Нет. Я действительно должен дождаться еще одного человека. Его зовут сержант Шакаль.
При этом имени мальчишка заметно ощетинился, и Марцеллу подумалось, что Тео, похоже, уже встречался с Шакалем и его стальной дубинкой. Но парень как будто быстро стряхнул с себя опасения и поинтересовался:
– А зачем ты берешь его с собой?
– Так распорядился инспектор Лимьер.
Его собеседник озадаченно скривился:
– Что-то я не врубаюсь. Разве ты не выше их обоих рангом?
Марцелл не удержался от вздоха. Даже мальчишка из третьего сословия видит, какой он трус.
– Строго говоря – да, но…
– Тогда чего же мы ждем?
Марцелл задумался. А ведь Тео прав. Чего он ждет? Раз уж ему суждено в скором времени стать командором, то пора и вести себя соответственно. Он перевел взгляд с мальчика на стройный серебристый экипаж, тихо гудевший на холостом ходу. Быстро активировал дверную панель, и дверь круизьера с шипением открылась.
– Ничего мы не ждем, – сказал он наконец. – Едем.
Глава 26
Алуэтт
Сердце буквально выпрыгивало у Алуэтт из груди, когда она, осторожно повернув ручку, потихоньку толкнула дверь. Та скрипнула, приоткрывшись. Не сосчитать, сколько раз Алуэтт прежде бывала в комнате отца. Но вот так – никогда.
Никогда не входила она сюда украдкой.
Без разрешения.
Оглянувшись через плечо и убедившись, что в коридоре пусто, девушка сильнее толкнула дверь, сделав щель пошире, чтобы можно было протиснуться. И еще раз тревожно огляделась. Скоро должен был начаться Урок Спокойствия. Значит, сестры соберутся в общей комнате, а отец примется готовить обед.
Несколько минут у нее было.
Алуэтт глотнула воздуха и на цыпочках вошла внутрь.
Обстановка в жилище Гуго Торо была скудная. Только узкая кровать, опрятно укрытая грубым одеялом, стул с прямой спинкой и маленькая тумбочка с простенькой настольной лампой. Ни полок, ни книг, а для одежды узкий чуланчик-ниша.
Но может быть – всего лишь может быть, – в этой полупустой комнате скрывалось что-то еще. Алуэтт и сама толком не знала, что именно. Хоть что-нибудь, что помогло бы найти ответы на вопросы, которые ее мучили.
Почему у отца на руке тюремный номер?
24601.
Алуэтт прошла на середину помещения и встала на колени, чтобы заглянуть под кровать. Там она ничего не нашла, кроме легких катышков пыли. Девушка запустила пальцы под тюфяк и приподняла его, обнажив пружины рамы. И здесь ничего. Ее взгляд перебежал к тумбочке. Не поднимаясь с коленей, она повернула маленькую ручку и потянула дверцу на себя.
Внутри сидела ее старая пластмассовая кукла.
Алуэтт качнула головой.
– Катрина? – удивленным шепотом спросила она. Эту куклу она не видела с детства. И всегда считала, что отец ее выбросил, когда дочь переросла игрушку. А она, оказывается, вот где.
– Катрина, – повторила Алуэтт, дотянувшись до куклы и перебирая пальцами ее тугие нейлоновые кудряшки. И сразу все ее тревоги словно бы растаяли. Как в детстве, когда она просыпалась от ночного кошмара и находила рядом Катрину, готовую ее утешить.
Держа куклу перед собой, Алуэтт рассматривала ее маленькое личико и вылинявшее желтое платьице. Взгляд задержался на пустом рукаве. Она попробовала припомнить, каким образом кукла лишилась руки, но воспоминание было слишком смутным. Прозрачным и невесомым, так что не ухватиться. И чем сильнее Алуэтт напрягала память, тем дальше оно отступало, как зудящий прыщик, до которого никак не дотянуться, чтобы почесать.
Все еще обнимая куклу, Алуэтт поднялась на ноги и медленно закружила по комнатке, заглядывая во все щели и темные углы. Наконец она добралась до чуланчика и сдвинула отгораживавшую его занавеску. Одежда и фартуки Гуго были, как всегда, опрятно сложены на трех полках, а внизу стояла запасная пара полотняных туфель. Алуэтт вытащила брюки и свитера, осторожно пошарила по полкам. Все как всегда. Ничего необычного.
Она вздохнула.
Все было напрасно. Тут она точно не найдет ответов. Здесь не таится никаких странностей. Девушка уже готова была отступиться.
И тут она увидела кое-что необычное.
Какой-то отблеск, блик в глубине шкафа, на верхней полке. Все чуланы убежища были выбиты прямо в камне, так что их задние и боковые стены не отличались от стен комнаты – такие же темные и неровные. А в глубине отцовского шкафа лежало что-то такое гладкое, что этот предмет блестел в полумраке.
Отложив Катрину, Алуэтт сдвинула одежду на верхней полке и потянулась рукой в глубину.
– Что же это? – прошептала одна, изумляясь тому, что нащупали ее пальцы.
Задняя