– Играешь в пессимиста?
– Я не говорю, что мы не должны этого сделать. Мы просто не можем надеяться только на это. Надо придумать что-то еще.
– Например?
– Несколько лет назад мы привлекали к расследованию убийства одну женщину…
– Ты имеешь в виду экстрасенса?
– Нет, и она бы сильно расстроилась, если бы ты ее так назвала. Она позиционировала себя как медиума, что бы, мать его за ногу, это ни означало.
– И что, она вам помогла?
– Не знаю. Кажется, сама она так думала, но преступление осталось нераскрытым. Можно позвонить ей.
– Зачем?
– Затем, что мы дошли до точки. – Грант сделал большой глоток кофе. – Знаешь, если бы это был фильм про дом с привидениями…
– Но это не кино.
– Если бы это было кино, то нам надо было бы выяснить, что в этом доме произошло.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты же знаешь, что появлению привидений всегда предшествуют какие-то трагические события. Например, убийство.
– Не могу поверить, что мы с тобой это обсуждаем. Это все киношные клише, Грант. А то, что происходит здесь – реальность.
– И что же ты предлагаешь?
Пейдж разочарованно посмотрела на брата.
– Не знаю, – сказала она наконец, тряхнув головой.
– Тогда давай займемся хоть чем-то. Может быть, это сработает. А может быть, нет. Но мы, по крайней мере, попробуем. Разве твоя идея с видео не про это же?
– Ладно.
– Так что ты знаешь об этом доме?
– Ничего. Я переехала всего два месяца назад.
– Надо выяснить все, что удастся.
– Ты хочешь сказать, был ли предыдущий жилец клиентом психушки, убившим всю свою семью?
– Ну да, что-то в этом роде. Мы с тобой вроде как сели здесь на мель, но у меня есть друг, которому я могу позвонить.
– Кто?
– Он частный детектив.
– Грант, я знаю, что нам не помешала бы помощь извне, но давай постараемся, чтобы мне потом не пришлось кусать локти.
– Что ты имеешь в виду?
– Я не хочу, чтобы люди копались в моей частной жизни.
– Пейдж, этот парень – мой друг.
– Все равно.
– И что самое главное, он последний человек на земле, который будет бросать камни.
– Ладно. Поверю.
– Тогда давай сделаем несколько звонков.
Мортон взял аккумулятор своего телефона, поставил его на место и включил трубку.
– А я думала, что тебя по нему можно найти…
– Мне просто надо вытащить номера детектива и этой полоумной.
Пока полицейский копался в контактах, телефон у него в руках завибрировал.
– Черт! – вырвалось у Гранта.
– Кто это?
Мужчина положил телефон на стол. На экране светилось имя Софи.
– Номера ты уже достал. Выключай, – сказала Пейдж.
Ее брат отрицательно покачал головой.
– Мне кажется, так будет неправильно. Софи не остановится. В ее программе этого не предусмотрено.
– Тогда что мы будем делать?
Грант взял телефон.
– Я поговорю с ней.
Глава 19
Войдя в ворота, Софи прошла по заасфальтированной дорожке в парк. Летом у нее появилась привычка приходить сюда погожими воскресными днями, но, несмотря на то что над головой и сейчас кое-где просвечивало синее небо, обстановка была очень далека от роскошных июльских дней. Зима приглушила буйство красок до оттенков серого и вечнозеленого цветов, и что-то в душе Бенингтон отказывалось принимать окружающее как есть. Сейчас все это было похоже на вид матери в гробу – вроде как она есть и в то же время ее нет.
Смотритель стоял рядом с голым японским кленом, и у его ног лежал пухлый мешок с мусором. Подходя, Софи открыла свой бумажник, но мужчина даже не взглянул на ее документы.
– Детектив Софи Бенингтон, – представилась женщина. – Как я понимаю, это вы обнаружили мистера Сеймура сегодня утром?
Смотритель опирался на грабли – пятна пота растекались у него из подмышек по всей форме.
Высокий, худой недоросль с дредами и добрыми глазами.
– Когда я пришел сюда, он сидел на лавке возле пруда, – сообщил он.
– И раньше вы его никогда не видели?
– Нет. Эту часть питомника мы на зиму закрываем. Иногда приходится выгонять отсюда бездомных и хулиганов, но основную часть времени здесь никого не бывает.
Софи прошла мимо смотрителя в сторону офицера Сильвера. Тот стоял в своей синей форме в пятидесяти ярдах[22] вверх по тропинке, и как только услышал звук ковбойских сапожек, позвякивающих по асфальту, повернулся в сторону Бенингтон и стал наблюдать, как она приближается.
Этот мужчина был высоким, но выглядел всего лет на восемнадцать, что вместе с розовым цветом его лица и невыразительной привлекательностью превращало его в качка из выпускного класса средней школы.
– Привет, Новичок, – поздоровалась Софи.
Сильвер ухмыльнулся. В полиции он служил дольше, чем Бенингтон, но, как это часто бывает, данное в самом начале глупое прозвище прилипло к нему навечно.
– Сеймур еще там? – уточнила детектив.
– Точно.
Как раз за тем местом, где они стояли, деревья расступались в разные стороны. За ними открывался пруд, гладкий, как стекло бурого цвета, с небольшим мостиком, пересекающим его как раз посередине. Софи смогла рассмотреть затылок, торчавший над скоплением кустарников.
– Что собираетесь делать? – поинтересовался Сильвер.
– Пока не знаю.
– С этим парнем что-то не так. Хотите, чтобы я пошел с вами?
– Не сейчас.
– Он может быть опасен, Софи.
– Боже, он вас и вправду здорово напугал, нет?
– В общем-то да.
– Держитесь сзади, но далеко не отходите.
Бенингтон прошла по извилистой тропинке вдоль северного берега пруда. Сад был погружен в абсолютную тишину, лишь изредка нарушаемую отдаленными звуками транспорта. Звук шагов Софи был единственным, что нарушало неподвижный покой этого места.
Детектив никак не могла избавиться от ощущения, что в том, что она сейчас находится среди этих голых и лишенных окраски деревьев, есть что-то неправильное. А еще хуже было то, что она находилась здесь по работе.
Софи остановилась.
В десяти ярдах перед ней, за рощей рододендронов, находились две скамейки.
Одна была пуста.
На второй сидел неподвижный Бенджамин Сеймур.
Он вполне мог сойти за садовую скульптуру – его неподвижность идеально соответствовала скупому ландшафту в стиле дзен. После трех дней изучения его фотографий, сделанных в лучшие времена, было странно видеть перед собой этот живой монумент.
Бенингтон опустила руку в карман и расстегнула кобуру. Ее рука погладила рукоятку «Глока 22». Поступив на службу в полицию Сиэтла, Софи нашила петли для ремня на все свои брюки – пистолет в заднем кармане стягивал их вниз. Гораздо удобнее было носить кобуру на ремне.
Она окликнула мужчину с расстояния в несколько шагов – лучше было предупредить его заранее, чем пугать своим неожиданным появлением.
– Мистер Сеймур?
Мужчина не пошевелился.
– Я детектив Бенингтон из полиции Сиэтла. С вами все в порядке?
Бенджамин небрежно закинул руку на спинку скамейки, но ничего не ответил.
– Я сейчас подойду к вам, мистер Сеймур.
Софи вошла в рощу рододендронов. С этого расстояния Бенджамин выглядел как обычный посетитель парка, погруженный в созерцание пруда. Но когда женщина приблизилась, у нее возникли подозрения. Его пошитый на заказ костюм был насквозь мокрым, а с волос уже давно смыло весь гель. Для того чтоб достичь такого уровня ущерба, он должен был провести под легким сиэтлским дождичком много часов.
– Вы меня слышите, мистер Сеймур?
Мужчина взглянул на Софи и моргнул – его взгляд блуждал где-то в другой галактике.
– Где вы находились последние трое