– Ты вообще ничего не знаешь о том, что здесь происходит, так что не надо притворяться, что ты в состоянии разобраться, что реально, а что нет.
– Отлично, – сказал Грант, – а что, если оно пытается заговорить с нами только для того, чтобы сказать: «Я вас замучаю и убью, задницы вы этакие». Что тогда?
– Тогда мы получим подтверждение того, что нам уже известно. И по мне, лучше знать, чем находиться в полной темноте, где мы находимся сейчас.
В том, что она сказала, был смысл.
И это случалось уже не в первый раз.
Все варианты были исчерпаны, и Мортон не мог даже подумать о том, что проснется утром в этом же доме и проведет еще один день в этой тюрьме. Наступит время, когда он просто этого не выдержит. И оно сломает его. Он чувствовал, что этот момент уже не за горами.
– Ладно, – согласился он. – Я разбужу Пейдж.
– Нет, – Софи схватила его за руку.
– Почему нет?
– Пусть спит.
– Но решение слишком серьезное. Она заслужила право поучаствовать.
– Давай пойдем только мы с тобой.
– Потому что ты видела ее во сне? Потому что ты думаешь, что она какая-то часть всего этого?
– Не знаю. Просто внутренний голос подсказывает мне, что это должны быть только мы с тобой.
* * *Грант отстегнул браслет и помог Софи встать с кресла.
– На этот раз без наручников? – уточнила она.
– Без.
Пока Мортон ходил за пистолетом, который он достал из-под диванных подушек, Бенингтон зажгла пару свечей.
Грант подождал, пока они вышли в прихожую, где выудил магазин из кармана, вставил его на место и загнал патрон в ствол.
Софи поднималась первой, и ступени поскрипывали под ее босыми ногами.
Было чертовски холодно, и чем выше они поднимались, тем холоднее становилось.
Когда они пришли на второй этаж, там оказался настоящий холодильник, и их дыхание можно было увидеть в свете свечей.
Они завернули за угол и остановились.
В дальнем конце коридора виднелась закрытая дверь в комнату Пейдж.
Грант слышал звуки дождя, барабанящего по крыше.
А еще ускоренный стук – бум-бум-бум – своего сердца.
И больше ничего.
Сейчас он уже совсем проснулся и действовал на основе своих ощущений – все чувства, за исключением зрения, были обострены до предела.
Софи пошла по холлу, и он последовал за ней.
Они прошли мимо столика в самом центре и дальше, пока не оказались плечом к плечу перед дверью, маячившей в трех футах от них.
Мортон постоянно сглатывал, стараясь прочистить заложенные уши, но у него ничего не получалось.
– Давай, – прошептала напарница.
– А почему шепотом?
– Не знаю. Ну, чего ты ждешь?
– Странно все это.
– А ты что, еще не привык к странностям?
– А стучать надо?
– Можно без твоих шуточек? – взглянула на напарника Бенингтон.
Грант прочистил горло и сделал шаг вперед.
– Здесь есть кто-нибудь? – спросил он.
Они едва дышали.
Тридцать секунд прошли в полном молчании.
– По-моему, ответ ясен, – сказал Мортон, поворачиваясь, чтобы уйти.
– Попробуй громче.
– У меня такое ощущение, как будто я говорю с дверью.
– Ты когда-нибудь молишься?
– Сейчас уже нет.
– Тогда представь себе, что по ту сторону двери есть нечто, что может тебя услышать. Покажи ему свое уважение.
– Просто смешно.
– Подойди ближе.
– Может, сама попробуешь? – повернулся к коллеге Грант.
Он вновь подошел к двери, так близко, что ощутил холодный сквозняк, задувавший в щель над порогом. Оперся руками о раму.
– Это говорит Грант Мортон. Я брат Пейдж. Женщины, которая здесь живет.
Затем он оглянулся на Софи.
Та кивнула, чтобы он продолжал.
– Скажи, что тебе от нас надо?
С этими словами Грант прислонился ухом к двери.
И опять тишина.
Ни звука на втором этаже, за исключением шума дождя по крыше.
– Это начинает походить на спиритический сеанс, – заметил Мортон.
– Продолжай.
– Чего ты хочешь? – повторил Грант свой вопрос, но теперь уже громче.
Ему никто не ответил.
– Чего. Ты. Хочешь?
Мужчина почувствовал руку Софи на своем плече. Он уже начинал кипеть от первых приступов ярости. Какое-то безумие призывало его вышибить дверь и ворваться в комнату с пистолетом наготове. И разнести ее в клочки.
– Почему не позволяешь нам уйти?
Молчание.
– Почему ты здесь?! – теперь Грант уже визжал.
Бенингтон схватила его за руку, но он вырвался и ударил кулаком в дверь.
– Может быть, ты задаешь не те вопросы? – предположила Софи.
– Ты что, спишь? Мы тебе мешаем? Потому что ты мешаешь нам просто чертовски, – Мортон еще раз пнул дверь. – Просыпайся и поговорим.
Он повернулся к двери спиной и двинулся по холлу.
Дойдя до столика, он обернулся и замер.
Его напарница все еще стояла перед дверью, освещенная светом свечей.
– Эй, – крикнул Грант, – ты мой единственный источник света! Пойдем, здесь мы закончили.
Женщина не пошевелилась.
– Софи?
Она взглянула на Мортона и вновь повернулась к двери.
А потом закричала так, что он от испуга вздрогнул:
– Что ты такое?!
Ее голос эхом прокатился по всем коридорам второго этажа, и не успело эхо затихнуть, как все лампочки в холле вспыхнули, практически ослепив их.
Здание загромыхало от заработавшего центрального отопления.
Потолочный вентилятор над головой зашумел.
Телефон в кармане, включившись, завибрировал.
Софи повернулась к нему, прикрыв глаза и щурясь от внезапного яркого света.
Она только открыла рот, чтобы что-то сказать, когда снизу раздался шум, наполнивший сердце Мортона невообразимым ужасом.
Крик.
Пейдж.
Зажав «Глок» в руке, мужчина бросился вперед, не успев даже подумать, что он собирается делать. Его носки заскользили по ковру, когда он обогнул угол, и плечом он угодил прямо в стену.
Выпрямившись, Грант рванул к лестнице.
Перепрыгивая через две ступеньки за раз, он загремел вниз.
С пятой ступеньки он просто прыгнул.
Ноги в носках ударились о деревянный пол прихожей, и он заскользил, остановившись в арке, ведущей в гостиную.
Пейдж стояла возле раскладного кресла, держа в руках сумочку Софи.
Глаза у нее затуманились, и казалось, что она охвачена ужасом.
– Что случилось? – вырвалось у Гранта.
Бенингтон скатилась с лестницы в прихожую.
– Что ты делаешь с моей сумочкой, Пейдж? – спросила она, остановившись рядом с напарником.
– Что это, Софи? – спросила хозяйка особняка.
Она взмахнула клочком бумаги, который держала в правой руке.
– А что это? – спросил брат, подходя.
Пейдж протянула ему сильно измятый счет из бара «Виски», весь скукожившийся от влаги.
– На другой стороне, – сказала она.
Грант перевернул бумагу.
– Это было у нее в сумочке, – добавила Пейдж.
Мортон уставился на Софи.
– Откуда у тебя это?
– Это счет, который я взяла из рук Сеймура. Помнишь, я еще говорила тебе по телефону?
– Это держал в руках Бенджамин Сеймур?
– Да, в японском саду в питомнике. Я что-то пропустила? Почему твоя сестра роется в моей сумочке?
– Это наш отец.
– Что все это значит, Грант? – вмешалась Пейдж.
– Не знаю. – Брат не отрывал глаз от портрета.
– Я не пыталась ничего скрывать от тебя. Я не знала…
Телефон в кармане Мортона вновь завибрировал.
Он засунул пистолет за пояс у себя за спиной, схватил телефон и включил экран.
Только что в телефон загрузилось несколько сообщений от Доббса.
«10.06 вечера ресторан закрывается они уходят»
«10.13 вечера перешли через улицу в бар»
«12.01 ночи все еще в баре твой долг растет»
«2.02 ночи бар закрывают они уходят»
Грант взглянул на часы – 2.37 ночи.
– Софи, я не знаю, почему я открыла вашу сумочку, – попыталась объясниться Пейдж. – Когда включилось электричество,