Море было ужасно. Даже после того, как он проскользнул на борт корабля, который отвез Брата на остров, Дарр не мог поверить, что бывает такая штука, как море. Сине-черные волны, увенчанные белыми когтями, – он такой воды никогда не видал – со злобой лупили кораблик по бокам, плевались соленой слюной, а весла в уключинах и само суденышко скрипели и стонали так, будто их мучила постоянная боль, – но все бы ничего, если бы не знать, что до земли теперь слишком далеко – не вернуться: на море Вороне негде отдохнуть.
Когда-то Брат рассказывал ему: море – это воды вокруг земли. Но все равно Дарр Дубраули решил, что земля большая, а воды вокруг не много. Оказалось, все наоборот. С крыши кельи Дарр видел почти весь монастырский остров; но море вокруг тянулось на подень к далеким берегам, смутным, как тучи, и на помрак – в бесконечность.
– Я тут умру, прежде чем исполню епитимью, – проговорил Брат. – И если умру без отпущения, что тогда? Вечное проклятье.
Дарр Дубраули ничего не ответил, потому что уже много раз это слышал.
– Кто-то идет, – заметил он.
Фигура с мешком и посохом карабкалась по камням к монашеской келье, одной из трех, почти одинаковых, каждая из которых будто отвернулась от других. В каждой молился и размышлял Святой. И они ни за что не выходили наружу, если там уже кто-то был. Гостья могла направляться к любому из них, чтобы принести под дверь кельи подношение – вяленую рыбу или мясо, буханку хлеба или яблоки – и получить благословение; но Брат был самым популярным из местных Святых, потому что рассказывал о нижнем мире, и повесть его с каждым разом обрастала новыми подробностями.
– Вот, упала, – доложил Дарр Дубраули, но Брат все равно не обернулся. Бывали такие дни в его долгом покаянии. В иные, худшие дни он просто громко выл от стыда и скуки. – Ага, поднялась и идет сюда.
Взмахнув крыльями, Дарр Дубраули взлетел. Хотя он был одним из героев истории, которую снова и снова рассказывал Брат, Дарр знал, что его присутствие тревожит гостей. Разворачиваясь в воздухе, он увидел, что внизу из своей кельи выглянул другой Святой, но тут же снова скрылся внутри, заметив старуху на каменистой тропе; Брат тоже направился в свою келью, то ли ждать ее, то ли от нее прятаться, а третья Святая сидела, ничего не подозревая, на скалах и смотрела в небо.
Где Ворона одна, вовсе нет Ворон: Дарру Дубраули здесь было даже более одиноко, чем Святым в кельях. В центре острова жили Галки и другие птицы, похожие на Ворон, их язык Дарр даже отчасти разбирал, и жили они как Вороны, но, в отличие от черного оперенья Дарра, носили, как Братья, балахоны с капюшонами. Они не проявляли к Дарру интереса, не откликались на его крики. Он страшно обиделся – хотя, конечно, сделал вид, что ему все равно, – и улетел, куда эти Вороны в капюшонах обычно не забирались: на голые скалы над морем.
Там вили гнезда черные птицы с красными клювами, наверное какие-то родичи Галок, и они играли в странные игры (как ему показалось) на сильном ветру. Иногда Дарр видел пары Воронов, которые поднимались высоко в небо в ритуальном ухаживании, не обращая внимания на всех прочих; где они находили себе пропитание, ему так и не удалось узнать.
У моря жили и несколько Людей. Дарр видел, как они осторожно спускаются по скалам к линии прибоя (всегда ведь можно оступиться или споткнуться, а потом полететь вверх тормашками на острые камни), видел, как пугливые детеныши подползают на животе к краю обрыва, выставляют голову и смотрят с ужасной высоты, цепляясь изо всех сил, хотя никак не могут упасть. Видел, как Людей спускают на толстых лохматых веревках с обрывов к уступам, где они собирают яйца и убивают птиц, – иногда такой ловец терял опору и беспомощно вертелся в воздухе, глядя вниз.
Но приливные берега и морские ветры полнились птицами, каких он никогда прежде не видел, и жизнь их и обычаи были совершенно невообразимы. Дарра никогда особенно не интересовали другие птицы – Ворон вообще мало кто интересует. Он знал долгокрылых хищников, которых интересовал он сам, знал, когда мелкие птицы откладывают яйца, когда из них вылупляются птенцы, – это полезно. В листве вокруг всегда скрывались птицы, имен которых он не знал, но слышал их утреннюю и вечернюю болтовню. Некоторые зимой пропадали (Дарр не знал куда), но возвращались весной. Он о них никогда не раздумывал.
Но местных птиц он принялся изучать. Делать-то все равно больше нечего.
Ему нравилось наблюдать, как серо-белые крикуны (некоторые в черных шапочках) зависают неподвижно в воздухе на длинных подогнутых крыльях, разглядывают поверхность моря, а затем камнем падают в воду, чтобы вынырнуть с рыбой в клюве. Вороны довольно проворны, но на такое Дарр Дубраули был не способен; крылья распахивались сами собой – так хотелось попробовать, – но он решительно складывал их и оставался сидеть на скалах. Черные птицы с яркими тяжелыми клювами сгрудились на уступах так тесно, что новая, прилетев и усаживаясь, обязательно сталкивала другую. Они тоже рыбачили. Все они рыбачили. В море, на камнях, что выставляли головы из воды (хоть и не всегда; Дарр Дубраули еще не понял, что такое приливы и отливы), стояли длинношеие, длинноклювые птицы. Они подпрыгивали и ныряли под воду, выныривали с добычей, возвращались на камни и стояли на длинных черных лапах; высоко поднимали голову, чтобы рыба скользнула в глотку, а потом расправляли крылья, видимо, чтобы высушить. Утки мирно отдыхали на страшных морских волнах и плескались, будто в пруду. Прибрежные птицы бегали за отступающими волнами и торопливо поедали червячков и другую еду, которая на миг появлялась на песке, а затем бежали обратно на тонких ножках от следующей волны.
В море было полно еды, если только уметь ее добывать, а Дарр не умел. Иногда прибой, волны которого его неизменно пугали, выносил на берег мертвую рыбу или морского зверя побольше Кабана, и пепельно-коричневые морские птицы с родичами обступали их, ссорились, как Вороны, каждая сама по себе – пока Дарр Дубраули не набирался храбрости подобраться ближе и засунуть свой клюв: тогда все объединялись, чтобы его прогнать. Изредка ему удавалось оторвать кусочек – если Дарр вел себя предельно вежливо и держался с краю.
И еще он слушал.
Их речь была не похожа на его язык или наречие любой другой знакомой птицы. Но Дарр начал его учить, пытался ему подражать. Бледно-серые, в черных капюшонах, птицы, которыми он больше всех