слух уловил два тонких голоса, говорящих громким шепотом.

— Ох, и прилетит же нам за это! — Сдавленное девичье хихиканье заставило Кенуэя немного улыбнуться. “Же-е-енщины-ы”. Однако это его несколько насторожило.

— Ой, да ладно, к тому же мы имеем на это полное право. Эти прощелыги подкильные нам не указ! — В ехидном смешке он узнал младшую мисс Гатри. — Ну же, тяни эту штуковину к нам. — Последнее предложение заставило его широко открыть глаза и сильнее прислушаться к звукам из коридора.

— Я принесу теплой воды, а ты приготовь одежду. — Кенуэй еще минут пятнадцать слышал быстренькие шаги и звук льющейся воды, но ему было так лень встать. “Да, ладно, это же не мой корабль, — он сильнее прижал к себе одеяло и смял подушку. — Это проблемы Кидда”

Кенуэй вновь уснул, но ненадолго.

Элеонор аккуратно разложила их сменную одежду на кроватях, пока Джули, наконец, заполнила деревянную бадью горячей водой.

— Надо мыться, быстро пока не остыла. — Старшая Гатри взглянула на сестру полным серьезности взглядом.

— Как в детстве! — Восторженно припомнила Элеонор, хлопая в ладони и ступая одной ногой в воду. — Стой! А как же мисс Бетси?

— А, дьявол, точно! — Джули быстреньким шагом, на мысках быстро направилась к двери, осмотревшись по сторонам и убедившись, что никого нет, она забежала в камбуз, и аккуратненько взяла, лежавшую у печи кошку.

Элеонор тем временем вспомнила, что забыла взять самое важное, а именно мыло и тряпки. Девушка порылась в сундуке и достала оттуда железную коробочку, немного приоткрыв ее, она поднесла коробочку к носу, вдыхая цветочный аромат.

Дверь в их каюту приоткрылась, и Джули аккуратно поставила мисс Бетси на пол, а сама закрыла дверь на ключ. Кошечка заинтересовано обошла каюту, которая стала теплой, от наполнившего ее пара, и учуяв аромат мыла, медленно подошла к Элеонор, ступая между ее ногами.

— Наконец-то, — Джули сняла рубашку, полностью обнажившись, то же самое сделала и Элеонор. — Мне интересно, как ты уговорила мистера Хэка дать нам бадью и горячую воду? — Джулия аккуратно опустилась в воду, пока Элеонор взяла в руки коробочку и дала в руке сестре. — Ммм, это то французское… У-ля-ля. — Девушка распустила волосы, и уперлась спиной о противоположную стенку, возвращая сестре мыло.

— Ты не представляешь, что может сделать пара монет, и мой характер. — Элеонор поставила мыло на пол, мисс Бетси заинтересовано поставила передние лапки. На край бадьи.

— Эли, зная твой характер — монеты можно было бы и сэкономить. — Элеонор брызнула водой в сестру, а мисс Бетси испугавшись попавших на ее капель, опустилась вниз, обращая все свое внимание на железную коробочку, с приятным запахом.

Элеонор откинулась назад, закрыв глаза и громко выдохнув.

— Будем пахнуть, как французские мадемуазели. — Мечтательно протянула она.

Джули фыркнула.

— Ага, конечно, если у нас получиться перебить этот рыбный и морской смрад, в чем я очень сомневаюсь.

— Э-эх, сейчас бы еще чего-нибудь выпить… — Элеонор заговорщически глянула на сестру, опустившись в воду по подбородок.

— Ага, и стать первыми женщинами в мире, которые умудрились утонуть в бадье. Ты бы еще поесть предложила. — Джули вздохнула, водя пальцами по поверхности воды.

Элеонор смотрела на сестру, слегка улыбаясь. Джули заметила это краем глаза, и сама не смогла сдержать улыбки. Так умиротворенно они не чувствовали себя уже давно, с возрастом проводя больше времени порознь.

— А помнишь, как мы в детстве оборвали всю яблоню мистера Хоука. — Джули прыснула, а за дверью послышался странный звук.

— Ага, а как же! Особенно помню, как он за нами с метлой гнался. — Элеонор хихикнула. — И еще лучше, как он едва в меня не попал.

Девушки громко засмеялись, а за дверью вновь послышались странные звуки.

— Ты закрыла дверь? — Элеонор обеспокоенно глянула в сторону выхода.

— Да. Наверное, стоить начать мыться, пока вода не остыла. Да и остальные скоро проснуться. — Заметила Джули.

— Угу, еще и начнут спрашивать: “Кто украл бадью?!” — Элеонор взяла мыло и начала слегка намазывать его на волосы, а затем и на тело.

— Сомневаюсь, что кроме капитана Кидда здесь вообще, кто-нибудь моется. — Джули хмыкнула, лукаво усмехнувшись.

Эдварду и впрямь удалось проспать недолго. Если быть точнее: минут двадцать. А разбудил его теперь странный гул, и куча шагов, где-то в стороне сестер Гатри. Мужчина лениво приоткрыл заспанные глаза, и устало вздохнул. Опять со стороны каюты девушек доносился шум. Эдвард присел на кровати, немного взбодрившись, и стал вслушиваться внимательней.

— Эй, да потише же ты! Не то спугнешь! — Чуть писклявый голос громко шикнул.

— Дэйви, заткнись.

Эдвард мотнул головой и живо поднялся с кровати.

— Смотрите она мылиться! — Топот ног усилился, и Эдварду тут же привиделось, как толпа грузных и не очень мужчин толпиться у двери, рискуя ее выбить.

— Подвиньтесь, мне ничего не видно.

— Да тут и так ничего не видно. — Возразил хриплый голос.

— Все в пару.

— Эге-ж. — Послышался тоскливый вздох.

“Что за черт?”, — подумал Эд. Быстро покончив с одеванием, он умылся водой из стоящего глубокого блюда для умывания. Мужчина старательно протер глаза, и взглянул на себя в грязное зеркальце. Покончив с одеванием, Эдвард как можно более осторожно вышел из каюты и, развернув голову влево, увидал толпу из десятка человек, отчаянно пытавшихся протиснуться к замочной скважине.

“Вот же черти!” — Усмехнулся он про себя, и стал тихо подкрадываться к парням. Джон и Грэг, заметив капитана Кенуэя, почтительно выпрямились, виновато глядя на него исподлобья. Джон постучал пальцем по спине Барри, но тот лишь отмахнулся:

— Отстань, Джон.

Эдвард подходил медленно, делая размеренные шаги, чувствуя себя при этом тигром, который тайком крадется к своей добыче.

— Так-так, и что это тут у нас? — Эдвард вычурно глядел на застуканных мужчин, прислонившись к стене и сложив руки на груди.

Команда, а точнее ее счастливая часть, резко воспрянула и испуганно переглядываясь, отошла от двери, за которой уже послышались разъяренные голоса госпожи Джулии и Элеонор. Старик Бэн неуклюже снял свой чепчик, и, сминая его в руках неуверенно промямлил:

— Пожалуйста, сэр… Мы тут…э-э-э…— старик почесал затылок, стыдливо опустив голову.

— Мы мимо проходили! — Выкрикнул Дэйви, Но тут же понял, что сказал глупость и под злобными взглядами остальных, стыдливо опустил глаза.

Тем временем на сие действие сбежалось еще несколько человек.

— Они что, правда, голые?! — Донеслось где-то в конце толпы, и в эту же секунду донесся громкий хлопок по голове.

— Дурная ты башка, Джерри. Тебе лишь бы на голых баб пялиться!

Эдвард

Вы читаете Nassau Shores (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату